时间:2019-02-19 作者:英语课 分类:二战启示录


英语课

   "But then we'd say 'better to have a Russian on your belly 1 than an American over your head'"


  “但后来我们说‘压在你肚子上的苏联人,胜过在你头上的美国人’。”
  This German woman was referring to the allied 2 bombers 3 that pounded her city into ruins.
  这名德国女性指的是同盟国轰炸机。这些轰炸机将她的城市炸成了废墟。
  The Kurfürstendamm, Berlin's most fashionable avenue, 13 years earlier the showcase of Germany, a nation's still plagued by crisis.
  柏林最时髦的库弗斯坦达姆大街。早在13年前代表了仍处于危机中的德国。
  A monument commemorating 4 the millions of victims of the First World War.
  一座纪念碑纪念着一次世界大战数百万受害者。
  Marlene Dietrich is singing the "Blue Angel" in Berlin.
  玛琳黛德丽在柏林唱着“蓝天使”。
  lexander platz, Thomas Mann is savouring his Noble Prize for literature in the shade of linden trees of Avenue of the Linden.
  托马斯·曼在亚历山大广场菩提树下大道的菩提树荫下,欣赏自己的诺贝尔文学奖。
  Berlin is a major cultural centre of Europe. One of the most open and tolerant cities in the world.
  柏林是欧洲的文化重镇,也是全球最开放最宽容的城市之一。
  Then in 1933, all that changes.
  1933年,一切都变了。
  Through intimidation 5, demagoguery and exploiting the bitterness of the German veterans,
  藉由恫吓、煽动和利用德国退伍军人的痛苦。
  Hitler and his armed militias 6 like the SA with their him the "Horst Wessel Lied" seize control of Germany.
  希特勒和他的武装部队如冲锋队唱着党歌《旗正飘扬》,并控制了整个德国。
  The Nazis 7 is taken advantage of the fact that the German left is splintered.
  纳粹利用德国左派的分裂的有利条件。
  And it even seems Hitler with his raised fist revolutionary salute 8 wants to get on their good side.
  甚至希特勒的高举拳头和革命式敬礼也是为了讨好他们。
  German communist take their orders from Moscow which views the social democrats 9 as the true enemy.
  德国共产党听命于莫斯科,他们视社会民主党为大敌。
  No alliance is possible between them.
  他们之间不可能结盟。
  So for the last time, German communists sing the "Internationale".
  于是德国共产党最后一次唱起《国际歌》。

n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
adj.协约国的;同盟国的
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
v.纪念,庆祝( commemorate的现在分词 )
  • He was presented with a scroll commemorating his achievements. 他被授予一幅卷轴,以表彰其所做出的成就。 来自《简明英汉词典》
  • The post office issued a series commemorating famous American entertainers. 邮局发行了一个纪念美国著名演艺人员的系列邮票。 来自互联网
n.恐吓,威胁
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
标签: 二战 启示录
学英语单词
6-deoxysucrose
A. F. D. C.
acclivi-tous
active stage of rheumatic fever
additional crew member
additivity of chi-square
aesthetic values
Amblycirrhitus
angiola labiosa
anticold
approximation error
average rate of taxes
basimesostasis
bathochrome
bellropes
Bitter electromagnets
Borowa
cam-drum
cell for infrared absorption
chandernagore
chevron packing
climb into
coeliac-flux
cold-cathode source
compact transmission line
dentatums
device queue
electrical sheet
extreme
factor of utilization
field culture
five limpnesses
gel formation
Glaucium elegans
grey-pink
hard of heart
hypochromia
identification switch
Indre
initial payment
Java kapok oil
jitka
John Roy Major
klangfilm
kuralon
large fruited strawberry
lattice calculation
left-homogeneous
live help
local content legislation
low-p
maximum material condition
mckusick
methylbutyric acid
michalak
Mountshannon
munnova fibre
myelofugal
nematogen
neology
nicotinamide mononucleotide
octotiamine
over-quarter
pedrotti
penede
Peňamellera Baja
phlogotettix nigriveinus
phytocytomine
pre-employment physical examination
presidentes
prime quantities
re-entertain
restriction of representation
rinsing agent
rock-ouzel
rosazza
Sablé-sur-Sarthe
sawstop
SCI (stress corrosion index)
scorpaenopsis oxycephala
self-renewing
sepia longipes
sequential pattern recognition
sexualizations
short period mode
side dump bucket
sledgemeter
splendorians
standard-type mechanical tableting machine
tape-worm
tatsman
TCAM
territorial sea baseline survey
Townsend cascade
trembliest
tropical deciduous forest
variable stability airplane
velvet grasses
voluntary nervous system
Wendlandia grandis
withsaid
yester-years