时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课


“Him? Oh, he’s a baby. I was lonely, I suppose. You seemed so fed up with me. I didn’t realized it would —oh , Alan.” She got up and drew him to her , kissing him so hard on the lips.“You are such a bloody 1 fool.” I love you—don’t you know?


“他?噢,他还是一个小毛孩子。我很孤独,我想,你好像很烦我,我没有意识到那么——噢,阿兰。”她站起来,将他拉向自己,深深地吻起了他的嘴唇。“你真是个大傻瓜。我爱你——难道你不知道吗?”


“Why did you come here?”he asked.


“你怎么来到这了?”他问道。


“I was wandering about. I couldn’t sleep. Look—”She knelt down and stared at the Latin inscription 2 on the two solitary 3 graves.“Who are they?”she asked.


“我是随便走走。我睡不着。瞧——”她跪下来,盯着前面的两座孤坟的拉丁碑文问道:“他们是什么人?”


“I don’t know. I’ve often wondered. Dom Carols Fuenta —he’s definitely a monk 4. But the odd thing is that he’s buried alongside a woman.” He paused and then went on.“Maria Degardes. He was buried in 1892. She was in 1894.”


“我不知道。我也总是想知道。多姆·卡罗斯·福恩塔——他肯定是一个和尚,但奇怪的是,他和一个女人葬在一起。”他暂停了一下,然后接着说道:“玛丽姬·德加斯。他葬于1892年,而她葬于1894年。”


“Were they lovers?”


“他们是情人吗?”


“I used to make up stories that they were.”


“我过去经常想给他们编编故事。”


“I was just thinking. A silly thought. I expect you’ll laugh.”


“我刚才在想。是一个愚蠢的想法,我想你会笑我的。”


“Try me.”


“说说看。”


“Suppose we lived here for the rest of our lives and when we died we were buried here. But in one grave. Together.”


“假如我们今后生活在这里,我们死后就埋在这里,但要在一块。合葬。”


Alan took Alice’s face in his hands and kissed her on the lips.


阿兰双手捧起爱丽丝的脸,在她的嘴唇上亲吻起来。


                                                                                                  (Finish)



adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文
  • The inscription has worn away and can no longer be read.铭文已磨损,无法辨认了。
  • He chiselled an inscription on the marble.他在大理石上刻碑文。
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
n.和尚,僧侣,修道士
  • The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
  • Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
标签: 阅读空间
学英语单词
Almaric
anilinephthalein
at the risk to
be in compression
bichat
burnettize
business review
carragheen
celebutards
ceramic bonded exhaust valve
china news
cholecystenteroanastomosis
christisons
Christmahanukwanzakah
complex group
complex matrix representation
concludence
connection time
continuous coil spiral
continuous wave generator
course-changing ability
Croatian studies
cycle drought
dalmatinac
discharge regulater
efficient excitation
entrainment separator
exponential law of error
ferdaus
fertile water
fireworthiness
first australians
floral border blanket
fluorescence branching ratio
format drop lines
Fraunhofer region
fuckbags
gasoline family
good harbor
grade point average
Griess solution
high power direct arc electric furnace
hydrated magnesium silicate
in with a shout
in-n-out
intensity impulse response
internal concurrency
Java Management Application Programming Interface
kibeis
kitcher
land rights
languets
linseed roller
loading tower
local raw material
Malluch
matched power gain
MCFA
metallic arc system
mulscus
napthol
navajo fire dance (n. america)
nonshelled
odontomyia lutatius
oil return pipe
parcel ... out
periosteocytic
picking disc
powdered crystal method
Prince George
psalliota silvicola
Ptychopariina
Publicity restriction
r-ky
resultant product
revolutionary shell
rod milling
roseate spoonbill
ruisseau
Schweizerischer Handels-und Industrie-Verein
second class paper
severe duty drive
side by side combination refrigerator
sliemas
snaresbrook
special effects amplifier
stacking tower
stakey
state transition matrix
storage allocation plan
surprise parties
tarrer
toe end of frog
tractus systematis nervorum centraiis
transparent sky cover
traumatin
troubled in one's mind
two-stage random sampling
uncolloided flux
upwardly-inclined conveyer
variable-delivering pump
zygomycetess