时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   He's always the first to arrive through the school gates in the morning –and the last to leave. He’s always picked to answer the teacher’s questions and he’s always –without fail –top of the form.


  他永远是早上第一个到的学校,晚上最晚走的一个。老师一直都点名叫他回答问题,而且他也毫无例外一直是班上第一名。
  For Aron Anderson is, literally 1, in a class of his own – in fact, he’s the only pupil in his school. The ten-year-old is the sole student at what is arguably the most remote primary in Britain. Aron (whether he likes it or not) gets the undivided attention of his teacher, all the time.
  因为字面意义上,整个班级都只有阿伦·安德森一个人,整个学校也只有他一个人。这所位于可能是全英最偏远地区小学校,只有他这么一个10岁小学生。阿伦(不管他喜不喜欢)一直都是老师关注的焦点。
  全英最孤独小学生:整所学校只有他1个人!
  During the school day he has two classrooms, a craft room, music room and a library all to himself. And at break, he has the run of the entire playground with its slides, swings and basketball court.
  上学时他有两间教室,一间美工室,一间音乐教室还有一座图书馆,全是他自己的。在课间,他掌控着整个操场,滑梯、秋千和篮球场都是他一个人的。
  One problem, of course, is that although he loves football, there are no other pupils for him to have a kick-about with. Aron’s unique position also makes him one of the most expensively educated children in the UK.
  当然,有一个问题那就是:尽管他超爱足球,但没有其他小朋友跟他一起踢。阿伦这一特殊的情况也让他成为了接受着英国最昂贵教育的学生。
  Aron’s father Ewan, 43, is a fisherman who spends days at a time at sea. His mother Denise, 46, helps in the island shop and heads the parent-teacher council. She is also a trained firefighter.
  阿伦的父亲伊万,是一个43岁的渔民,有时要一连好几天在海上作业。他46岁的母亲丹尼斯在岛上的商店里工作,兼家长教师协会会长。她也是一个训练有素的消防员。
  The island has seen the closure of its secondary school and salmon 2 farm – prompting many families to leave. Mum Denise said: ‘I just wish we could go back ten years. There were lots of children – and the older children used to help the younger ones at school. It would be lovely to have some more families here.’
  这座岛上的一所高中和一个鲑鱼养殖场已经关闭了,使得很多人家都搬走了。阿伦母亲丹尼斯说:“我只希望我们可以回到十年前。那时有很多小孩,而且年龄大一点的小孩会帮助年龄小的孩子教作业。如果有更多的人家在这就好了。”

adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的
  • We saw a salmon jumping in the waterfall there.我们看见一条大马哈鱼在那边瀑布中跳跃。
  • Do you have any fresh salmon in at the moment?现在有新鲜大马哈鱼卖吗?
标签: 小学生
学英语单词
a Dutch auction
abundantes
acetabular cartilage
aldolisation
anchoring prohibited
announcement of invalidation of patent right
apothecaries' weight
azactams
bantengs
be borne by
Belosynapsis
Beta vulgaris L.
billick
body-fluids stagnation
bond quotation
box moulding
burst-distance indicator
canard airplane
caperhay
case ejection
casing elevator/spider
centre plate load
Ciurila
code browns
code-division multiplexing
commercial profits
comparative marketing systems
differential arrangement
dispreaders
economic limitations
EHP
feldspathose
flexible heat pipe
floating rate mortgage
frame synchronization signal
fresh-frozen
frowns upon
full-summed
garmentes
gravitative water
hand brake lever
HBV-DMA
hearth box
high low pump
hinkie pinkies
hirmon
hydraulic separator
immediate contact
impossibilism
infiltrating
jumpas
land-clearance
lateral connecting rod
lobulatum
Martian cloud type
Massauah's vibrio
motorola 68lc040
multipartyism
multiple-shock inlet
nash-cloth
neptunium phosphate
nimleys
open-hearth cinder
parasacral anesthesia
pitot-tube anemometer
pliers spot welding machine
plumb perpendicular
powder-chest
pressure code of practice
PTPBR7
pug-dogs
Quisiro
Rangitikei R.
receiver attachment
roselet
saddlehorse
Samou, Nomos
Santa Monica Canyon
saveri
shuttest
silvicultural control
solitary follicle cyst
spiral tea-cutting machine
stammers
still and anon
straitwaistcoats
stress whitening
summability
swerves
terminating signaling unit
thalimidine
The natives are restless.
Thomson rhododendron
Tres Hermanas
Tunguheidhi
ultimate sensitivity
unbenumbs
unslotted rotor
uranium-leading dating
Utinga
Verkhniy Tsipikan
worzel