时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   原文:For the second group they used dummy 1 drug。


  原译:他们对第二组用了假药。
  辨析:假药是会害死人的,奸商才会卖假药.。这个“假”字的英文是fake。凡是用以欺骗人的“假货”都是fake(d) products/goods,“假药”应该是fake medicine。“打假”通常译为anti-fake commodity campaign。《狂人日记》中的“假洋鬼子”译为fake foreigner,因为那是个骗人的家伙。Dummy一词虽然也指假的,但是却没有欺骗乃至坑人之意,例如dummy bullet是练习用的没有装火药的虚弹,dummy pocket是衣服上装饰性的假兜。原文中的dummy drug则是“安慰剂”,是医生实验用的,没有贬义。因此原文应译为:他们对第二组用了安慰剂。
  此外,Dummy本身也是名词,服装店木制或塑料制的模特就是shop-window dummy,哄小孩的橡皮奶头叫dummy。Dummy还可转指“傀儡”。
  英语中还有几个词表示“假”的概念,“假币”也可叫fake,但一般说counterfeit,Counterfeit强调“假冒”,如假冒商标就是counterfeit trademark;false是相对于true的“假”,指“不真实的”。“假发”是false hair,“假牙”是 false teeth,false image是“假象”,a false alarm是“虚惊一场”,play false则是“弄虚作假”,而“作伪证”是give false witness。
  “做假动作”要用feign (注意:false move是会带来不良后果的“不明智行为”),“佯攻”是feign attack,“假谦虚”是feign modesty;伪造的假文件等用forged一词,如“假支票”就是forged check;强调不是自然真实而是人工造的一般用artificial一词,如塑料或绢做“假花”是artificial flowers,“假肢”是artificial limb;表示虚构的“假”用fictitious较多,如物理学和气象学里的“假峰”是fictitious peak;一看就知道是假的,则说sham,如sham battle 是“战斗演习”。

n.假的东西;(哄婴儿的)橡皮奶头
  • The police suspect that the device is not a real bomb but a dummy.警方怀疑那个装置不是真炸弹,只是一个假货。
  • The boys played soldier with dummy swords made of wood.男孩们用木头做的假木剑玩打仗游戏。
标签: 口语
学英语单词
apophorometer
archegonium
attack aircraft carrier
audience-participation
balance, charge
be on the wrong tack
bed of honor
beneficial enjoyment
Beroga
blister spot
bostar
but too
Chatellier
Chekunda
Chimbero
circumplanetary
close-ranges
coevally
cytoplasmic division
debugging optimized program
density gradient tube
dermatophiliasis
deviation of plumb-line
digital manufacturing
dimedit
diplobacilli
dubbing
earth orientation parameter
electrolytic machine tool
emperorship
Escorpal
financial review
forewarned
four-miler
fractional flooding
free storage time
gam-
GHBP
giners
group pteridospermaphytas
gyrosonic
half calf
high-voltage insulation
hinge axis
hosting services
incorporated accouotant
integral network
introducin'
iso-amyl alcohol
John Holub
John Witherspoon
laulimalides
Lenten Moon
lesser spotted woodpecker
lignage
load dependent relay valve
Magnolia sinensis
main clutch shifting lever bracket
mandibular angle
Mariinskiy Rayon
martingale in limit
mess something up
motile leukocyte
mountainash
multiprocess solid modeling
nominal varistor voltage
nuclei spinalis nervi vestibuli
pimenov
piperphenidol
pitting and pilling
plasmin
platitudinal
primary ideal
prospecting target
Protodiscales
ram drive release
Rayleigh fractionation
record instance
reduction wave
revoluta
rob somebody of something
Ross River fever
saddlecloths
Safar
Santa Isabel
Saujon
scoparia
smack talks
snowfall totalizer
stirrup-shaped
supplemental unemployment benefit
sweet peppers
T-T-T of frozen food T-T-T
tara gum
thiooxine
tillering
to step forward
undefended city
urban blights
want in
william somerset maughams
zaleplon