时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

   The timbers beneath are of a peculiar 1 strength, 下边用的是负荷力特别大的木头,


  fitted to sustain the weight of an almost solid mass of brick and mortar 2, some ten feet by eight square, and five in height. 足以支撑那个简直是用砖头和灰泥造成的一团坚固体的重量,它约有十英尺宽八英寸长,五英尺高。
  The foundation does not penetrate 3 the deck, 它的脚基虽然不跟甲板相连,
  but the masonry 4 is firmly secured to the surface by ponderous 5 knees of iron bracing 6 it on all sides, and screwing it down to the timbers. 可是,它是用许多大曲铁把四边箍住,然后紧旋在那些木头上,牢靠地装在甲板上的。
  On the flanks it is cased with wood, and at top completely covered by a large, sloping, battened hatchway. 它两旁都包有木头,上边由一块倾斜的、钉有细板的舱盖把大舱口紧密地盖住。
  Removing this hatch we expose the great try-pots, two in number, and each of several barrels' capacity. 拉开这块舱板,就看到一对大炼锅,每只锅有好几大桶的容量。
  When not in use, they are kept remarkably 7 clean. 这两只大锅不用的时候,都洗刷得非常干净。
  Sometimes they are polished with soapstone and sand, till they shine within like silver punchbowls. 人们有时用滑石和黄沙擦它,把它的里面擦得锃亮,象只银质的五味酒钵。
  During the night-watches some cynical 8 old sailors will crawl into them and coil themselves away there for a nap. 值夜的时候,有些调皮的老水手,会爬到里头,盘起身子,蹲在那里打个盹儿。
  While employed in polishing them—one man in each pot, side by side— many confidential 9 communications are carried on, over the iron lips. 在擦这两只大锅的时候,——肩并肩地每人各擦一只——两人就隔着锅口,滔滔不绝地密谈下去。
  It is a place also for profound mathematical meditation 10. 这也是一个可以思考高深的数学问题的地方。
  It was in the left hand try-pot of the Pequod, with the soapstone diligently 11 circling round me, 我正是在"裴廓德号"左边那只炼锅里,手里拿着滑石不住地在四周擦来擦去的时候,
  that I was first indirectly 12 struck by the remarkable 13 fact, 初次间接地体会到这一值得注意的事实,
  that in geometry all bodies gliding 14 along the cycloid, my soapstone for example, will descend 15 from any point in precisely 16 the same time. 那就是在几何学上说来,一切循着圆形而运转的物体(以我这块滑石为例),都会从任何一点上在同一个时间中落下来。

adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰浆把接缝处嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫击炮的吼声似乎正在逼近。
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解
  • Western ideas penetrate slowly through the East.西方观念逐渐传入东方。
  • The sunshine could not penetrate where the trees were thickest.阳光不能透入树木最浓密的地方。
n.砖土建筑;砖石
  • Masonry is a careful skill.砖石工艺是一种精心的技艺。
  • The masonry of the old building began to crumble.旧楼房的砖石结构开始崩落。
adj.沉重的,笨重的,(文章)冗长的
  • His steps were heavy and ponderous.他的步伐沉重缓慢。
  • It was easy to underestimate him because of his occasionally ponderous manner.由于他偶尔现出的沉闷的姿态,很容易使人小看了他。
adj.令人振奋的
  • The country is bracing itself for the threatened enemy invasion. 这个国家正准备奋起抵抗敌人的入侵威胁。
  • The atmosphere in the new government was bracing. 新政府的气氛是令人振奋的。
ad.不同寻常地,相当地
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的
  • The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea.由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
  • He was cynical that any good could come of democracy.他不相信民主会带来什么好处。
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
  • This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
  • I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。
ad.industriously;carefully
  • He applied himself diligently to learning French. 他孜孜不倦地学法语。
  • He had studied diligently at college. 他在大学里勤奋学习。
adv.间接地,不直接了当地
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
vt./vi.传下来,下来,下降
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
adv.恰好,正好,精确地,细致地
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
标签: 白鲸记
学英语单词
-in(e)
a group of growing seeds
accrued charges
acoenesthe sia
also-rans
amphotonia
apewind
basic terms
blasting technology
Borrelia obermeieri
bow out
bufet
capacity of being stained
card backup
centimeter-gram-second system (c.g.s)
cesium thiocyanate
chemical reaction equipment
Chinese phonetics
civic building
coat link
condensate in steam pipeline
construction method
consulting work
dehydroxy-phenylglycol
diesel-electric plant
disapplying
ecosensitive
electrical stove
exchange adjustment
fasciculi fasciculi rubroreticulares
flame nettles
full-lengths
game reserve(s)
give a wide berth to
handlebodies
haplologic
hematopoietic disorder
high-involvement purchase
horizontal awner
hueston
Hundred Flowers Movement
hypochloridria
in day
in reverse counting
irreconcilability
labour-saving
laser grooving and scribing
lift off attitude
lily tomlin
manufacturing domestic investment trends survey
merchandise ledger account
midgetness
miles away
military men
mitra vexillum
movable flower bed
muoniums
nematistiid
net signal
Nilote
nobleite
open an account
Opua
overload release
pottery(ware)
presplit
priority interrup table
processable task graph
pulp mill wastewater
quick-reaction capability
reactive-load surge
reflecting curb
reitze
remevement
satyress
Sciaphila
semi-paste paint
serres
spoonbeak
sprocket
sprout-cale
sputtering equipment
standard radioactive source
submonitor
sundry expenses
supermacs
Syme
tete-beche
thank for
transmatted
trochlear nucleus
under sail and steam
unstuffy
velamina
wage contract
WinWord
wooden rails
work of adhesion
yield behavior
Yilan County
Zengyin