时间:2019-02-16 作者:英语课 分类:奥巴马每周电视讲话


英语课

On Monday, an act of terror wounded dozens and killed three innocent people at the Boston Marathon.



周一,一个恐怖行径在波士顿马拉松赛上造成三人遇难和几十人受伤。



But in the days since, the world has witnessed one sure and steadfast 1 truth:



但是此后几天,全世界目睹了不容置疑的事实:



Americans refuse to be terrorized.



美国人民没有被吓倒。



Ultimately, that's what we'll remember from this week.



最终这是我们从这周起要铭记在心的。



That's what will remain. Stories of heroism 2 and kindness; resolve and resilience; generosity 3 and love.



这是我们要继续弘扬的-英雄主义和善良正义,决心和坚韧,慷慨和大爱。



The brave first responders-police officers, firefighters, EMTs, and National Guard-who ran toward danger to help their fellow citizens.



英勇的第一现场救援人员们-警察们、消防队员们、紧急救援人员们和国民警备队员们-迅速冲向危险救助他们的同胞。



The race volunteers, spectators, and exhausted 4 runners who rushed to help, including troops and veterans who never expected to see such scenes on the streets of America.



竞赛志愿者们、观众们和筋疲力尽的参赛者们也冲过去协助救援,包括军人和退伍军人-他们都从没见过美国的大街上的惨状。



The determined 5 doctors and nurses at some of the world's best hospitals, who have toiled 6 day and night to save so many lives.



来自世界上最好的医院的全心全意的医生和护士们呕心沥血地辛苦了一天一夜挽救了许多生命。



The big-hearted people of Boston-residents, priests, shopkeepers-who carried victims in their arms; delivered water and blankets; lined up to give blood; opened their homes to total strangers.



慷慨大度的波士顿人民-居民们、牧师们和业主们-把受害者们抱在怀里;发放饮水和毯子;排队献血;腾出自家房间供陌生人入祝



And the heroic federal agents and police officers who worked together throughout the week, often at great risk to themselves, to keep our communities safe.



英雄的联邦调查人员和当地警官们在这周同心协力,舍生忘死,保护社区的安全。



As a country, we are eternally grateful for the profound sacrifices they make in the line of duty-sometimes making the ultimate sacrifice to defend the people they've sworn to protect.



作为一个国家,我们永远感谢他们尽忠职守时做出的深沉的牺牲-有时为了保护他们发誓保护的人民献出了宝贵的生命。



If anyone wants to know who we are; what America is; how we respond to evil and terror-that's it.



如果有人想知道我们是谁;什么是美国;我们如何应对邪恶和恐怖-从这里就可以知道。



Selflessly. Compassionately 7. And unafraid.



大公无私,同情博爱、英勇无畏。



Through days that would test even the sturdiest of souls, Boston's spirit remains 8 undaunted.



经过几天对最坚韧的灵魂的考验,波士顿精神仍然英勇无敌。



America's spirit remains undimmed.



美国的精神仍然坚定不移。



Our faith in each other, our love for this country, our common creed 9 that cuts across whatever superficial differences we may have-that's what makes us strong.



我们的相互信任、对国家的热爱、我们共同的打破我们可能有的表面的不和的信条-使我们国家强大。



That's why we endure.



这就是为什么我们是美国。



In the days to come, we will remain vigilant 10 as a nation.



在未来的日子里,我们仍需保持警惕。



And I have no doubt the city of Boston and its surrounding communities will continue to respond in the same proud and heroic way that they have thus far-and their fellow Americans will be right there with them every step of the way.



我们坚信波士顿市以及周边社区会继续以他们已经彰显的自豪的英雄主义方式应对-他们的美国同胞将与他们同舟共济、生死与共。



May God bless the people of Boston and the United States of America.



上帝保佑波士顿人民,上帝保佑美利坚合众国。



adj.固定的,不变的,不动摇的;忠实的;坚贞不移的
  • Her steadfast belief never left her for one moment.她坚定的信仰从未动摇过。
  • He succeeded in his studies by dint of steadfast application.由于坚持不懈的努力他获得了学业上的成功。
n.大无畏精神,英勇
  • He received a medal for his heroism.他由于英勇而获得一枚奖章。
  • Stories of his heroism resounded through the country.他的英雄故事传遍全国。
n.大度,慷慨,慷慨的行为
  • We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
  • We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
长时间或辛苦地工作( toil的过去式和过去分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉
  • They toiled up the hill in the blazing sun. 他们冒着炎炎烈日艰难地一步一步爬上山冈。
  • He toiled all day long but earned very little. 他整天劳碌但挣得很少。
adv.表示怜悯地,有同情心地
  • The man at her feet looked up at Scarlett compassionately. 那个躺在思嘉脚边的人同情地仰望着她。 来自飘(部分)
  • Then almost compassionately he said,"You should be greatly rewarded." 接着他几乎带些怜悯似地说:“你是应当得到重重酬报的。” 来自辞典例句
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
n.信条;信念,纲领
  • They offended against every article of his creed.他们触犯了他的每一条戒律。
  • Our creed has always been that business is business.我们的信条一直是公私分明。
adj.警觉的,警戒的,警惕的
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
学英语单词
Adenophora wawreana A. Zahlb.
admissible parameter
air-dried condition
airborne iodine
all-veneer plywood
auroral radar
back knotter
be protected against
bill-me order
biniou
black rock deserts
bowfell
Brookings Institution
bunionectomy
cepstral analysis
charging door (of furnace)
chiefs-of-staff
Cleehill
coating inspector
colitides
consolidated undrained shear test
create mentally
croylstone
Cryoconization
DBTT (ductile-brittle transition temperature)
Dent County
Dream Weaver
Ebro
el obeid
electric parameter measurement
electrograph
entreprenant
error effects
feruling
flake yarn
floating ice
flush pin gauge
foul proof agent
gamma-bias
geographical filing
geversite
golden phianix tree
grid-focused linac
guffawingly
heat crossover
Hindemith, Paul
input cutoff frequency
kalimbas
Kato Alepochori
Leo
lithiotantite
local speed of sound (lss)
look daggers at someone
low season
Lux.
medicinal glue
memory controller
microwave absorption moisture gage
midwing monoplane
mixi
nicotibina
orthomniopsis japonica broth
pad bearing
pao ta chih wu
principles of management
psychoanalyzes
puccalo
pulling in parallel operation
pyteous
real time microcomputer system
reverse gear ratio
rhr scution line
roddies
rv
sand heap analogy
scanning horizon sensor
second-levels
shaking conveyor supply truck
silicon dioxide layer
simple cornice
six-bar rhythm
smallflower rose
Snoqualmie Falls
sore-throat due to fire of deficiency type
steam ejector gas-freeing
sticky-backs
the cold war
the light of ... life
to repeat a year
toluides
Troodos Mountains
trosse
Târgu Ocna
unit capacity weight
unlocking finger spring
unrestrained member
urethrotomy with removal of foreign body
us who
USART
ventralia
vxwork
windblasts