时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年4月


英语课

  Mexico's ambassador to the United States says there must be extensive cooperation between the two countries to defeat drug cartels that have killed thousands of people in Mexico's northern border states. The ambassador spoke 1 in Washington days before President Barack Obama heads to Mexico to meet with President Felipe Calderon.

墨西哥驻美国大使萨鲁汗说,美墨两国必须进行广泛合作,共同打击毒品团伙。这些毒品团伙已经造成墨西哥北部边境几个州数以千计的人死亡。再过几天,美国总统奥巴马将启程前往墨西哥,会晤墨西哥总统卡尔德龙。

Mexican Ambassador Arturo Sarukhan says his government is engaged in a fierce battle with drug traffickers that export illegal narcotics 2 to the United States, but that Mexico cannot win the battle alone. "You need two to tango [dance]. And as Mexico seeks to shut down the flow of drugs coming into the United States from Mexico and South America, we need the support of the United States to shut down the flow of weapons and bulk cash [into Mexico]," he said.

墨西哥大使萨鲁汗说,墨西哥政府正在与向美国非法贩运麻醉毒品的走私犯进行激烈的交战,但是,墨西哥单凭自己的力量无法赢得这场战争。“得两个人配合才能跳好探戈。墨西哥正在努力争取制止毒品从墨西哥和南美流入美国。我们需要美国的支持,阻止武器、大量金钱流入墨西哥。”

The Obama administration has boosted the number of federal agents and augmented 3 other resources along the U.S. border with Mexico in response to the increasing violence by drug gangs. In addition, President Obama has dispatched Secretary of State Hillary Clinton, Homeland Security Secretary Janet Napolitano and other top officials to Mexico to formulate 4 a coordinated 5 response to the trafficking threat. Mr. Obama has noted 6 that the United States must reduce its appetite for illegal drugs.

奥巴马政府已经向美国与墨西哥边境增派了联邦工作人员,并增加了其它的资源投入,来应对毒品团伙日益猖獗的暴力活动。除此之外,奥巴马总统还派遣国务卿希拉里.克林顿、国土安全部长纳波利塔诺和其他高级官员前往墨西哥进行协调,共同应对走私威胁。奥巴马还指出,美国必须减少对非法毒品的需求。

Ambassador Sarukhan praised the flurry of consultations 7 between the two countries, as well as the boost in U.S. personnel along the border. He expressed reluctance 8 to comment on American domestic affairs, but suggested that a renewal 9 of the now-expired U.S. ban on assault weapons would be helpful in curbing 10 the flow of high-powered armaments to Mexican drug cartels.

萨鲁汗对两国的互动和磋商以及美国向边境增派人员的做法表示称赞。他表示,虽然他不太愿意对美国内政发表评论,但是,他暗示美国应当恢复现在已经过期的攻击性武器禁令,这将有助于制止威力强大的武器落入墨西哥毒品团伙手中。

"We have seen a dramatic rise [in the number] of assault weapons being seized in Mexico. There is a direct correlation 11 between the expiration 12 of the assault weapons ban, and our seizures 13 of assault weapons. We cannot determine how [the U.S.] Congress and the [Obama] administration will move on this. What we will say is this is one of the instruments -- by reinstating the ban -- that could have a profound impact on the number and caliber 14 of weapons going down to Mexico," he said.

“我们看到在墨西哥被缴获的攻击性武器的数量在显著增加。攻击性武器禁令到期与我们收缴的攻击性武器增加之间有关系。我们不能确定美国国会和政府将在这个问题上采取何种措施。我们想说的是,恢复有关禁令是手段之一,会深刻影响进入墨西哥的武器的数量和质量。”

U.S. Attorney General Eric Holder 15 has voiced support for reinstating the assault weapons ban, which expired in 2004, saying it would be beneficial to both the United States and Mexico.

美国司法部长霍尔德已经表示支持恢复攻击性武器的禁令。这项禁令2004年到期,他说,恢复禁令对美国和墨西哥都有好处。

Asked about the safety of visitors to Mexico, Ambassador Sarukhan said that, while the drug war has engulfed 16 the country's northernmost states, the rest of the Mexico is safe for visitors and tourists. He urged anyone traveling to the border cities of Tijuana and Ciudad Juarez to be cautious.

在被问到前往墨西哥旅行的旅游者的安全问题时,萨鲁汗大使说,虽然最北面的几个州受到毒品暴力的影响,但是墨西哥的其他地方对旅行者和观光客来说是安全的。不过,他敦促前往边境城市蒂华纳和华雷斯旅行的人要小心。

President Obama heads to Mexico City Thursday for an overnight stay before continuing to Trinidad and Tobago for the fifth Summit of the Americas. Combating border violence is expected to top discussions with Mexican President Felipe Calderon, along with trade and commercial issues and immigration concerns.

奥巴马总统星期四将前往墨西哥城访问。在那里停留一个晚上后,他将飞往特立尼达和多巴哥,参加第5届美洲峰会。预计,在奥巴马和墨西哥总统卡尔德龙的会谈中,打击边境暴力将是首要议题,另外贸易、商业问题以及移民问题也会成为会谈的议题。

Mexicans comprise a large proportion of the more than 12 million illegal immigrants in the United States. During last year's presidential campaign, Barack Obama pledged to pursue comprehensive U.S. immigration reform. He has not spoken in detail on the issue since taking office in January.

美国的1200多万非法移民中,有很大一部分来自墨西哥。在去年的总统竞选中,奥巴马总统承诺将进行大规模的移民改革。但是,自从1月份上台后,在这个问题上,他还没有公布任何详细方案。



n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.麻醉药( narcotic的名词复数 );毒品;毒
  • The use of narcotics by teenagers is a problem in many countries. 青少年服用麻醉药在许多国家中都是一个问题。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Police shook down the club, looking for narcotics. 警方彻底搜查了这个俱乐部,寻找麻醉品。 来自《简明英汉词典》
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
adj.协调的
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
adj.著名的,知名的
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
n.厌恶,讨厌,勉强,不情愿
  • The police released Andrew with reluctance.警方勉强把安德鲁放走了。
  • He showed the greatest reluctance to make a reply.他表示很不愿意答复。
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
n.边石,边石的材料v.限制,克制,抑制( curb的现在分词 )
  • Progress has been made in curbing inflation. 在控制通货膨胀方面已取得了进展。
  • A range of policies have been introduced aimed at curbing inflation. 为了抑制通货膨胀实施了一系列的政策。
n.相互关系,相关,关连
  • The second group of measurements had a high correlation with the first.第二组测量数据与第一组高度相关。
  • A high correlation exists in America between education and economic position.教育和经济地位在美国有极密切的关系。
n.终结,期满,呼气,呼出物
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
n.起获( seizure的名词复数 );没收;充公;起获的赃物
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year. 今年违禁药品的扣押增长了30%。 来自《简明英汉词典》
  • Other causes of unconsciousness predisposing to aspiration lung abscess are convulsive seizures. 造成吸入性肺脓肿昏迷的其他原因,有惊厥发作。 来自辞典例句
n.能力;水准
  • They ought to win with players of such high caliber.他们选手的能力这样高,应该获胜。
  • We are always trying to improve the caliber of our schools.我们一直在想方设法提高我们学校的水平。
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
  • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
  • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
a pair of shoes
adult world
agononida pilosimanus
Anabasis brevifolia
anabelian
bareknuckle(d)
basaltite
berwind
capitals of tennessee
catch the speaker's eye
centriscid
cephalohematomata
climbing generalization tree rule
colopodacus parallelus
combat-aircraft
compartmentlike
corner loss
design loads
doer of omission
elastique
electric propulsion plant
electron content
equity-fund
fenamic acid
feverable
fighting frenches
floodgums
flour golds
fusco-rufous
geox
get sunburnt
get what's coming to one
Goidelic
grid detector
Grumman
haroucana
height of light
hyomandibular apparatus
imaginary element
in clause
integration by partial fraction
Ixonanthes cochinchinensis
johnboat
l-galactomethylose
leak test pressure
leukorrhea with reddish discharge
level full capacity
limited divorce
liner backing
local time offset
m-Hydroxypropadrine
maltravers
mantits
middle man
middle-row
motion in one dimension
mucolysis
name search
nematode tumor
Nitrianske Pravno
nowl
oleothorax
one hundred and two
optoelectronic multiplex switch
organometal catalyst
origination fee
Oxytropis cinerascens
part-time
pastern
pelletoidal
pen tests
phanerophyta immersa
plashings
podzolization of soils
previewing
putrefactive odo(u)r
question stop
razor-strop
reard
reflectography
rofecoxibs
rotoruas
seeding density
seek truth from facts
Still waters run deep.
subcontract factory
subsensitive
tea-leaf parcher
the god of love
thin-film optical modulator
TLD (thermoluminescent dosimetry)
town-gown
variable ratio power divider
varld
volt ampere reactive
voltage curve
water-depth variation
wide-mouthed flat-bottom extraction flask
Wien bridge oscillator
year-on-year growth rate
zakim