时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   In Russia, though, death has become a troublingly common consequence of taking selfies. People are attempting to turn the lens on themselves in situations so extreme that the act has cost a number of them their lives. Troubled by the growing number of selfie-related injuries and casualties, the Russian Interior Ministry 1 recently held a press conference during which it issued guides on how to take a “Safe Selfie.”


  在俄罗斯,由自拍而引起的死亡屡见不鲜,相当恼人。越来越多的人试着在极端情况下把镜头瞄准自己,不少人因此殒命。因自拍而引发的伤亡事故与日俱增,俄罗斯内政部为此饱受困扰,近日,内政部组织了新闻发布会,席间发布了“自拍指南”。
  “When a person is trying to take a picture of himself, his attention is scattered 2, he loses balance, he does not look around, and does not feel in danger,” the Ministry’s website states in Russian. “Do a selfie, making sure that you are in a safe place and your life is not in danger!”
  “一个人自拍的时候,注意力是分散的,会失去平衡,不会环顾四周,不会意识到危险”,俄罗斯内政部网站上如是陈述道. "自拍时,请确保你身处安全之所,生命不受威胁。”
  自拍死伤无数 俄罗斯忍无可忍发布官方指南
  The government guide, aimed at young people, is an unintentionally hilarious 3 visual aid that cautions against the desire to capture the most unique selfie. Red prohibition 4 signs illustrate 5 some of the real stunts 6 Russians have pulled, as well as some truly inane 7, made-up ones, such as posing with a wild cat and hanging off a roof from a television antenna 8. Each is followed by a short warning, and the guide also includes summaries of the real-life casualties for emphasis.
  官方指南针对年轻人,这一视觉辅助图不经意间营造了搞笑的效果,告诫那些青年朋友抑制住欲望,不要老惦记着拍风格独具的自拍相片。红色的禁令标志图解描绘了俄罗斯人尝试过的危险特技动作,还有些是真心癫狂的合成照,比如和野猫合照,挂在屋顶下,上面悬着电视天线。每个禁令标志后面都会跟一句简短的警示语,指南也同样总结了现实生活中的伤亡情况,以示强调。
  The subject matter is serious, but the captions 9 are rather coy, avoiding explicit 10 descriptions of the risks to instead suggest a range of painful demises 11. Some notable examples:
  主题严肃归严肃,但所配文字诙谐,没有细致入微的文字来描述潜在的风险,取而代之的而是暗示各种惨死的可能性,举些好玩的例子:
  “SELFIE on the water — hard to keep your balance!”
  “水上自拍——保持平衡绝非易事!”
  “SELFIE on the roof of a building — it’s a long-distance fall!”
  “楼顶自拍——你会摔半天才落地!”
  “SELFIE with animals is not always lovely!”
  “和动物自拍不见得会开心哦!”
  “SELFIE behind the wheel — can make your road a lot shorter!”
  “驾车自拍——人生旅途不再漫长!”
  “SELFIE on the highway — may not have enough time to click the shutter 12!”
  “公路自拍——或许你将没时间按下快门了”。
  According to the press release, police will distribute the guide to citizens at public events and to students in safety classes. The Ministry has even created a page where you may submit your own cautionary selfie icon 13 warning against other potentially dangerous situations. So go forth 14 and selfie, but try to keep away from exposed wires and pumas 15.
  据新闻发布会称,警察会在碰到公共事件时把指南发给市民、在安全教育课上发给学生。内政部甚至还留了一页给大家上传自己的自拍警告图标以防其他潜在的危险情况。所以,去自拍吧,但记得离裸线还有美洲豹远点儿。

n.(政府的)部;牧师
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
adj.充满笑声的,欢闹的;[反]depressed
  • The party got quite hilarious after they brought more wine.在他们又拿来更多的酒之后,派对变得更加热闹起来。
  • We stop laughing because the show was so hilarious.我们笑个不停,因为那个节目太搞笑了。
n.禁止;禁令,禁律
  • The prohibition against drunken driving will save many lives.禁止酒后开车将会减少许多死亡事故。
  • They voted in favour of the prohibition of smoking in public areas.他们投票赞成禁止在公共场所吸烟。
v.举例说明,阐明;图解,加插图
  • The company's bank statements illustrate its success.这家公司的银行报表说明了它的成功。
  • This diagram will illustrate what I mean.这个图表可说明我的意思。
n.惊人的表演( stunt的名词复数 );(广告中)引人注目的花招;愚蠢行为;危险举动v.阻碍…发育[生长],抑制,妨碍( stunt的第三人称单数 )
  • He did all his own stunts. 所有特技都是他自己演的。
  • The plane did a few stunts before landing. 飞机着陆前做了一些特技。 来自《简明英汉词典》
adj.空虚的,愚蠢的,空洞的
  • She started asking me inane questions.她开始问我愚蠢的问题。
  • Such comments are inane because they don't help us solve our problem.这种评论纯属空洞之词,不能帮助我们解决问题。
n.触角,触须;天线
  • The workman fixed the antenna to the roof of the house.工人把天线固定在房顶上。
  • In our village, there is an antenna on every roof for receiving TV signals.在我们村里,每家房顶上都有天线接收电视信号。
n.标题,说明文字,字幕( caption的名词复数 )v.给(图片、照片等)加说明文字( caption的第三人称单数 )
  • I stared, trying to grasp the point of the picture and the captions. 我目不转睛地看着漫画,想弄清楚漫画和解说词的意思。 来自辞典例句
  • Indicates whether the user or the system paints the captions. 指示是由用户还是由系统来绘制标题。 来自互联网
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
v.遗赠(demise的第三人称单数形式)
  • The landlord demises unto the tenant the premises hereinafter called the demised premises. 地主转让给佃户的条件在下文中称作转让条件。 来自互联网
n.百叶窗;(照相机)快门;关闭装置
  • The camera has a shutter speed of one-sixtieth of a second.这架照像机的快门速度达六十分之一秒。
  • The shutter rattled in the wind.百叶窗在风中发出嘎嘎声。
n.偶像,崇拜的对象,画像
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
n.美洲狮( puma的名词复数 );彪马;于1948年成立于德国荷索金劳勒(Herzogenaurach)的国际运动品牌;创始人:鲁道夫及达斯勒。
  • Pumas are large, cat-like animals which are found in America. 美洲狮是一种体形似猫的大动物,产于美洲。 来自新概念英语第三册
  • But forget that for the pumas and lynx at the Queens Zoo. 而皇后动物园的美洲狮和猞猁却完全不吃这一套。 来自互联网
标签: 自拍
学英语单词
adenomyomata
aerial tuning unit
agathidium (agathidium) melanocephalum
Agujitas
airborne particle mass monitor
alt-rock
apicifixed anther
apple-boxes
asphalt block pavements
balant
Betzdorf
blephar(o)-
Breynia officinalis
bull's-eye arch
burn ... bridges
Canceled Order
cockahoops
communication unit
construction activity
contiguous fishery zone
Cox and Stuart's test
cucumis trigonus roxb.
Curtis steam turbine
cycle skipping
czernica r.
dark-lantern
differentiating transformer
dioon
Dyrfjöll
elliptoid
empanadilla
ergodic surface
eureka effect
excision of mixed tumor of palate
executive meeting
fusible solder
gag lever
gasteyer
gate-end feeder
gingivosis
gold sand
gooseier
guinea flower
hail fellow well met
hermetically-sealed pulse transformer
huggering
ibusz
Illicium wardii
impermeable break
in all ways
inductive diagnosis strategy
irus
jeneen
kabba
Kabzeel
karoshi
keep ones fingers crossed
kesselman
key decision
latitude-time distribution
lens sutures
level following gauge
lipopexic factor
louviere
macdonnel ranges
management research method
marcel disk
markiseese
martingana
mechanics of brittle fracture
melotoxin
mennach
oximeter
partially filled energy band
passive ranging Doppler
plantar metatarsal veins
poplin
poultdavid
private warehouse
prologizer
reciprocal treatment
Rokhah
running time counter
scramble eggs
sio2-x underlay
Solan District
Steinert's disease
stop start control
tendon of heel
tentorial pressure cone
thermoprinters
thyroid vein
transformation of theme
unbountifulness
Vena mediana basilica
videoband
wash bins
west tocharians
Wood Wick
Wādiyah
zooscopy