时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:TED演讲国际问题篇


英语课

   I started to feel that I had arrived, and generally, by the time I was 40, I was really, really flying. 我开始意识到我成功了,在我40岁左右,我感觉自己真的就像是身处云端。


  I was all over the place. You know? I'd done 50 films by then and 200 songs, and I'd been knighted by the Malaysians. 我变得无所不在,无所不能。你知道,到目前为止我拍了50部电影和超过200首歌舞插曲,马来西亚授予我勋爵。
  I had been given the highest civil honor by the French government, 法国政府给我颁发最高的平民荣誉,
  the title of which for the life of me I can't pronounce even until now. 虽然我至今还念不出那个头衔的名字。
  I'm sorry, France, and thank you, France, for doing that. 抱歉,法国,还是非常感激你们颁奖给我。
  But much bigger than that, I got to meet Angelina Jolie -- for two and a half seconds. 但是比那个更大的荣幸是我见到了安吉丽娜·朱莉--虽然就只有两秒半。
  And I'm sure she also remembers that encounter somewhere. OK, maybe not. 但是我觉得她一定记得我们在哪里见过。好吧,也许没有。
  And I sat next to Hannah Montana on a round dinner table with her back towards me most of the time. 我也曾和孟汉娜同桌共进晚餐,虽然她几乎都是背对着我的。
  Like I said, I was flying, from Miley to Jolie, and humanity was soaring with me. 就像我说的,我身处云端,从麦莉到朱莉,我的事业到达了巅峰,人性也随之驰骋。
  We were both pretty much flying off the handle, actually. 在这黄金的岁月里,可以说我和人性的发展几乎是都到达了巅峰。
  And then you all know what happened. The internet happened. 之后发生的变化各位都知道,网络出现了。
  I was in my late 40s, and I started tweeting like a canary in a birdcage 在我快要50岁的时候,我默默地玩起了推特,
  and assuming that, you know, people who peered into my world would admire it for the miracle I believed it to be. 然后期待圈外人也能有兴趣窥探我的内在世界,或者欣赏我所相信的那些奇迹。
  But something else awaited me and humanity. 但是事情并没有如我和人们所预料的。
  You know, we had expected an expansion of ideas and dreams with the enhanced connectivity of the world. 我们以为想法和梦想会随着网络扩散出去。
  We had not bargained for the village-like enclosure of thought, of judgment 1, of definition 没想到的是,那些故步自封的成见、断论和解读,
  that flowed from the same place that freedom and revolution was taking place in. 也随着自由与思想的革命,一同产生。
  Everything I said took a new meaning. Everything I did -- good, bad, ugly -- was there for the world to comment upon and judge. 我说的每一句话都会以不同的方式被解读。我做的每一件事--不论好坏还是美丑--就在那里让全世界去评论和判断。
  As a matter of fact, everything I didn't say or do also met with the same fate. 事实上我没做过的事或说过的话,也要面临着同样的命运。

n.审判;判断力,识别力,看法,意见
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
标签: TED演讲
学英语单词
advective region
affin
Algol variable star
Anguimorpha
argyrostomus
automated processing information file
bhakti (india)
bioelastomer
Birutan
Bloch theorem
bookstack
bottle rocket
butt feeding
chromatographic luminous method
colutea arborescenss
common eras
compte rendu
correct errors
counts in
cylindrical linings
default rules
docu-fantasy
evangelizations
faraday's second law of electrolysis
fetalization theory
flash-guns
flexible pump
fructuous
gamma cross-section
genetic condition
genus spirillums
Ghar el Melh
grass factor
guard logging
Immenreuth
instruction decoding
jar test
jaydee
jointuress
Lauretta
laying out table
Leipheim
liquid ammonia applicator
liquid-junctions
liste
local express
loculose
management structure
marine museum
menilites
misdeedy
most pessimistic time
natural gas tank
nitrenium ion
Nodi lymphatici brachiales
overeruptions
overflights
palm dragons-blood
Peschiera del Garda
plain deep drawing
present tenses
professional footballs
queintise
ragnar lodbrok
rediscussion
Redwood National Park
reprivation
rickamicin
rim charge
running-water community
sample data computer
sanitation facilities
sarcodic
scored cylinder
sea level altitude correction factor
sea-goddess
self evalution
soft-shelled turtle
speed changer load reducing time
stacker
Storilat
string duet
subgrid scale
successive-approximation converter
suppeditations
Tate module
Thiohalocapsa
town-design
Twitter client
Umm al Ghīrān, Jab.
unconversion
unexactness
vacuum degree
vagina envy
variant reading
veton
was in bad repair
weather map type
weight-volume relationship
win someone's ear s
woolly bear caterpillar
zoologists