时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:月亮和六便士


英语课

 How can I go back to the studio? he said wearily. "They're there. I've left it to them." “我怎么能回画室呢?”他有气无力地说,“他们在那里呢。我把屋子让给他们了。”


Then it's not your wife who's left you; it's you who've left your wife. “这么一说不是你妻子离开了你,是你把她丢了。”
For God's sake don't talk to me like that. “看在老天面上,别同我说这种话吧。”
Still I could not take him seriously. I did not for a moment believe what he had told me.  我仍然不能把他的话当真。我一点也不相信他告诉我的事,
But he was in very real distress 1. 但是他的痛苦却是真真实实的。
Well, you've come here to talk to me about it. You'd better tell me the whole story. “好吧,既然你到这里来是要同我谈这件事,你就从头到尾给我说说吧。”
This afternoon I couldn't stand it any more. “今天下午我再也无法忍受了。
I went to Strickland and told him I thought he was quite well enough to go back to his own place. 我走到思特里克兰德跟前,对他讲,我觉得他身体已经完全恢复了,可以回自己的住处去了。
I wanted the studio myself. 我自己要用我的画室。”
No one but Strickland would have needed telling, I said. "What did he say?" “只有思特里克兰德才需要人家明明白白告诉他,”我说。“他怎么说的?”
He laughed a little; you know how he laughs, not as though he were amused, but as though you were a damned fool, and said he'd go at once. “他笑了笑。你知道他笑起来是什么样子,让人看起来不象是他觉得有什么事情好笑,而是叫你觉得自己是个大傻瓜。他说他马上就走,
He began to put his things together. 说着,就开始收拾东西。
You remember I fetched from his room what I thought he needed, and he asked Blanche for a piece of paper and some string to make a parcel. 你还记得我从他的住处拿来一些我认为他用得着的东西。他叫勃朗什替他找一张纸,一条绳子,准备打一个包。”
Stroeve stopped, gasping 2, and I thought he was going to faint. 施特略夫停住了,喘着气,我以为他要晕倒了。
This was not at all the story I had expected him to tell me. 这根本不是我要他讲给我听的故事。
She was very pale, but she brought the paper and the string. “她的脸色煞白,但还是把纸同绳子取来了。
He didn't say anything. He made the parcel and he whistled a tune 3. He took no notice of either of us. 思特里克兰德一句话也不说,他一面包东西,一面吹着口哨,根本不理会我们两个人。
His eyes had an ironic 4 smile in them. 他的眼角里含着讥诮的笑意。

n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
  • That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
标签: 月亮和六便士
学英语单词
a double bind
a ring of
acid-secreting
act of man
actuation threshold
aemu
aerodynamic condition
alkyd ship cabin paint
allegorizeed
alpha(-)blocker
annual holidays
anticipatory letter of credit
Astromum
ayas
bachatero
backreaction
batched-discharged material
Beinn Mhòr
blackguardism
BNML
bone glue in ground form
bozovic
brake dog
bulk piling
bump contracts
bursa of Achilles tendon
Capromys
child pathology
chimney-corner
clubiona kurosawai
co-ordination of supply and larketing
conduit head
copy guard
cracking fractionator
denufosol
desert landform
economic laws and regulations
Egyptianizing
Ehrlich's postulate
extinct species
fire control radars
first ringing
fluctuations in investment securities
full annular eclipse
gamedays
gearing-chain
grapnel anchors
groutfiti
hexose-6-phosphate
hit him
inspection of preassembled frame work
ir countermeasures (ircm)
job involvement
long-continued exposure
main job
maleinamic acid
meatometer
method of subjective refraction
microfilm map
Mine-yama
monotrematas
NevadaNet
Noaillan
nominal aphasia
nutjob
on their hands
ordered simplex
ormen
otter pendant
oxygen top blow converter
paracolon bacillus
perpendicularity
plasma dynamics
point of lattice
regime
Restio
ricciardi
ring laser gyro navigator
Russia Germans
sand sweeping machine
senile sebaceous gland nevus
sheler
skyfi
sns-s
soda mint
spring compass
standard environment
straight sheer
strain gauge load cell
styled
supernationalist
supinating
sweet unicorn plants
syndrome of epidemic toxin invasion
template loft
throw yourself into
trenchmore (england)
turborockets
Vi Thanh
vinyl esters
vitamine S
whirl mix