时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:月亮和六便士


英语课

 Chapter 44 第四十四章


A certain importance attaches to the views on art of painters, 对于其他大师的绘画艺术看法如何,是一件相当重要的事;
and this is the natural place for me to set down what I know of Strickland's opinions of the great artists of the past. 我在这里自然要记叙一下思特里克兰德对过去一些伟大艺术家的意见。
I am afraid I have very little worth noting. 我怕值得我写下的东西实在不多。
Strickland was not a conversationalist, and he had no gift for putting what he had to say in the striking phrase that the listener remembers. 思特里克兰德不善讲话,他根本不会把自己想要说的用精辟的言辞讲出来,给听的人留下较深的印象。
He had no wit. 他说话没有风趣。
His humour, as will be seen if I have in any way succeeded in reproducing the manner of his conversation, was sardonic 1. 如果说我多少还成功地记录下他的一些话语,从中可以看出他的某些幽默感,这种幽默也主要表现为冷嘲热讽。
His repartee 2 was rude. 他辩驳别人话的时候非常粗野,
He made one laugh sometimes by speaking the truth, but this is a form of humour which gains its force only by its unusualness; 有时候由于直言不讳,会叫你发笑;但是这些话之所以让你觉得滑稽,只是因为他的话说得不多。
it would cease to amuse if it were commonly practised. 如果他一开口就是这样的话,人们也就不觉得有什么好笑的了。
Strickland was not, I should say, a man of great intelligence, and his views on painting were by no means out of the ordinary. 我应该说,思特里克兰德并不是一个智力超群的人,他对于绘画的见解也丝毫没有什么独到之处。
I never heard him speak of those whose work had a certain analogy with his own—of Cezanne, for instance, or of Van Gogh; 我从来没有听他谈论过那些绘画风格与他类似的画家,例如塞尚,凡·高等人;
and I doubt very much if he had ever seen their pictures. 我很怀疑他是否看过这些画家的作品。
He was not greatly interested in the Impressionists. 他对于印象派画家似乎不怎么感兴趣,
Their technique impressed him, but I fancy that he thought their attitude commonplace. 这些人的技巧留给他一定的印象,但是我猜想他也许认为他们对待艺术的态度是平庸无奇的。
When Stroeve was holding forth 3 at length on the excellence 4 of Monet, he said: "I prefer Winterhalter." 有一次施特略夫正仔细评论莫奈的卓越艺术,思特里克兰德突然插口说:“我更喜欢温特尔哈尔特(弗朗兹·伊可萨维尔·温特尔哈尔特(1805—1873),德国宫廷画家)。”
But I dare say he said it to annoy, and if he did he certainly succeeded. 我敢说他说这句是有意气一气施特略夫;如果他确实有这个意思,他算成功了。

adj.嘲笑的,冷笑的,讥讽的
  • She gave him a sardonic smile.她朝他讥讽地笑了一笑。
  • There was a sardonic expression on her face.她脸上有一种嘲讽的表情。
n.机敏的应答
  • This diplomat possessed an excellent gift for repartee.这位外交官具有卓越的应对才能。
  • He was a brilliant debater and his gift of repartee was celebrated.他擅长辩论,以敏于应答著称。
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德
  • His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青的地步。
  • My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。
标签: 月亮和六便士
学英语单词
17-OGS
aa. sigmoide?
address fix state clear
Ambarnyj
assimilative
asturian movement
axial plane
bank-and-wiper switch
BEDO DRAM
bid sb go whistle
binnacle stand
bith
blue-fruited
blumenau
C3R
cancilla filaris
car tax
carpopodite
catecheses
chaetoceros nipponica
cheltenhams
concerete mixer
Coronel Francisco Sosa
degreeless
depositing reservoir
determission
dhelwangin
dirt-proof
dismettled
employment experience
encouraged
error-correction logic
evening college
fauxtatoes
feasible normal plant capacity
flat lead
forced emission
Fossa incisiva
full-time magistrate
funkin
gablock
geometric plane figure
gluteal region
great white sharks
hang upon someone's words
heinzman
hendecene diacid
hypernephromas
impliment
inter nos
irreversibility temperature
isochuanliansu
Laaland
lexigraphy
load shedding capability
maintenance frame
make conscience
Malgaigne's hoos
manual on chemical pollution
median filter
membrane separation device
metachromatic granules
myalgias
no-showed
ophiuras
paratheses
polypedilum tetrasema
pounamu
pseudoelement
pulsar time scale
put it to sb.
Q2D
ramule
re-code
receptivenesses
retrofixatio
rock wheel
rosay
sanious
screw capper
self written
side tipping
SIGBDP
Simbaya
source follower circuit
Sredniy Urgal
st. lucie cherry
start/stop supervision
strike someone dumb
Stuttgart disease
sulcus nervi petrosi superficialis majoris
superpositionintegral
Supral
tauto-zonal
to speak volumes
top half outer casing
travel(l)ing wave
vent personal spite
Wardrop's disease
William Green
Woodland Hills