时间:2019-02-07 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   From Hermione to Diagon and Rubeus, Harry 1 Potter books have been tripping fans up for years over how to pronounce certain words.


  多年来,《哈利波特》丛书的粉丝们一直把某些单词的发音都弄错了:从赫敏、对角巷到鲁伯。
  And now author J K Rowling has revealed that everyone has been saying Voldemort's name wrong as well.
  而如今,JK罗琳发话了:一直以来,大家也把伏地魔的名字念错了。
  While tweeting a fan of the books, Rowling revealed that the 't' at the end of the dark wizard's name is actually supposed to be silent.
  在一个哈迷书粉的推特后面,罗琳透露:这名黑巫师名字结尾的t实际上应该是不发音的。
  Rowling confirmed that the French-style pronunciation is correct, though added: '...but I'm pretty sure I'm the only person who pronounces it that way.'
  罗琳证实,这个名字的法式发音才是正确的,还补充了一句话:“……但我肯定我是唯一一个这样正确发音的人。”
  Fans were quick to point out that, spoken in the French fashion, the name of Harry's arch-nemesis sounds like the phrase 'vol de mort', literally 2 translated as 'death flight'.
  粉丝们很快指出,用法国时尚口语说起来,哈利死对头的名字听起来像“vol de mort”,这个词的字面含义是“死亡飞行”。
  However, others pointed 3 out that it could also be short for 'voleur de mort, which means 'death thief' or 'to steal from death'.
  不过,也有人指出它也可以简称“voleur de mort,代表”死亡小偷”或“从死亡麾下溜走”的意思。
  The translation seems appropriate, since Voldemort was stopped from dying after being magically linked with Harry while trying to cast the killing 4 curse avada kedavra on him.
  这样翻译貌似也对,因为他和哈利的魔法联系使得他被下达“阿瓦达索命”(死咒,三大不可饶恕咒之首)后还奇迹般的活下来了。

vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
标签: 罗琳
学英语单词
a bit of a
accession order
acid cleaner
aetiopathogenetic
ansa compounds
arcato
axelike
barium benzosulfonate
begad
blue sky laws
bohead
Broken Hill
carpal bones
carrier frequency stability
cesium oxide
chondropterygians
clean bombs
comfort stations
conjugate lines
connenction
cooli
crenotherapy
cupredoxin
cyclic voltammetric method
defect of complement system
deflection of first bottoming
dendritic snow crystal
depreciation charges
der-
Disperis siamensis
dispiration
dot-and-dash signal
dusting roll
dye-back film
edging shears
electroshock proof
Erysan
extended-surface tube
eyeball phantom
fahmy
five-stage
focal lenth
fourway valve
frontline first aid
gasoline drought
ginas
guomindangs
hard-top minibus
hearing disorders
Hiki-gawa
hyposkeletal
in agony of pain
indentation of contours
indirect tax credit
instrument-board
intersection takeoff
isoheptyl alcohol
kitcher
Kivipelto
magnetic intensity
mail mobile
margareit
Mariinskiy Rayon
MARSOF
metropolitan bishop
micro-titration
North Saskatchewan R.
paper disc
pay point
pleospora herbarum(persoon)rabenhorst
poisoning by caustics
pressure necrosis
primary flight control system (pfcs)
puttanas
Q, q
recooling plant
regional agreements
Reload Stock Option
rotation of medium
sado-sexuality
salvarsan rash
semianalytic
sistems
soft moneys
spring detent
stress strain diagrm
sunken forecastle
surface electronic state
SysReq key
talmaric
thuggee
toner container
total costs
total volatile basic nitrogen
tricolour television tube
trimetallic plate
two-and-a-half-hours
underwater surveillance
undulatory banded structure
wavelet test
Wyszkow
youthless