时间:2019-02-06 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   Japan has created some interesting and innovated 1 products like selfie sticks, Bento lunchboxes and now, wood noodles.


  日本创造出了不少奇趣产品,比如自拍杆、便当,还有如今的“木制面条”。
  A textile company, that makes fibre rayon, is taking the term ‘going green’ to a new level by using cloth-making technology to turn tree pulp 2 into noodles.
  一家生产人造纤维的纺织公司打算把做衣服的技术应用到食品上——用树浆做面条,达到了践行“绿色生活”的新高度。
  Omikenshi, based in Osaka, is turning indigestible cellulose that’s mixed with konjac into fiber-rich flour, which the company calls ‘cell-eat’.
  大阪的“Omikenshi”公司将把混合了魔芋的不易消化的纤维素,加入到富含纤维的面粉中,他们称之为“胞食”。
  木头制成的面条,你想吃吗
  Konjac,also known as ‘Devil’s Tongue’, is a yam-like plant grown in Japan, and is used in making other Japanese noodles like Shirataki noodles.
  魔芋也叫“魔鬼之舌”,是一种生长在日本的植物,跟芋头很像,常被用来做芋丝面等日本面条。
  Omikenshi’s cell-eat is fat and gluten-free, low-carb alternative.
  Omikenshi的这种“胞食”不含脂肪和谷蛋白,碳水化合物含量也低,是很好的替代食品。
  It has just 27 calories per pound, compared to 1,538 calories in a pound of wheat.
  相比一磅小麦的1538卡路里,它每磅只有27卡路里的热量。
  Omikenshi is betting on a health-food market worth 1.2 trillion yen 3 in 2013, more than double the level two decades earlier according to Japan’s Consumer Affairs Agency.
  据日本消费者事务署统计,2013年Omikenshi在保健食品市场投资1.2万亿日元,是20年前的两倍多。
  ‘We’re entering the food business,’ said Takashi Asami, manager at Omikenshi’s strategic material development department in a recent interview.
  Omikenshi战略物资发展部经理村上麻美在采访中说:“我们将进军食品行业。”
  “Demand for diet food is strong and looks promising 4, while the Japanese textile market is saturated 5 and threatened by rising imports’.
  “减肥食品的市场需求很强,这一市场很有前景,而日本纺织品市场已经饱和,且面临进口增加的威胁。”
  Asami noted 6, other noodles that use konjac aren't flying off shelves, but the wood pulp adds more flavor and texture 7 that the other noodles are lacking.
  麻美指出,目前市面上的魔芋面条不够畅销,但木浆面条为市场注入了新的风味和口感,而这正是其他同类产品欠缺的。
  Omikensh plans to spend about 1 billion yen on manufacturing cell-eat in its textile plant.
  Omikensh公司计划在“胞食”项目上投资10亿日元,在其纺织品工厂投入生产。
  Production of the fiber-rich flour is set to begin next year at 30 tons a month.
  富含纤维的面粉将于明年投产,计划每月产出30吨。
  ‘It can be used as a substitute for wheat in products ranging from ramen, pasta, and Chinese dumplings,’ Asami said.
  麻美说:“它可以作为小麦的替代品,替代你饮食中的拉面、意大利面和中国饺子。”
  ‘We are discussing exporting it to China in the future as obesity 8 is becoming a major problem for children there.’
  “我们正在商讨未来将它出口到中国,因为肥胖在中国已经成为儿童的主要健康问题。”
  Vocabulary
  konjac:魔芋
  fly off shelves:畅销
  ramen:拉面

v.改革,创新( innovate的过去式和过去分词 );引入(新事物、思想或方法),
  • He innovated a plan for increased efficiency. 他引进提高效率的(新)方案。 来自辞典例句
  • We are using innovated metal detector which is imported from the U.K. 本工厂有先进的生产设备,拥有从英国进口的金属探测机。 来自互联网
n.果肉,纸浆;v.化成纸浆,除去...果肉,制成纸浆
  • The pulp of this watermelon is too spongy.这西瓜瓤儿太肉了。
  • The company manufactures pulp and paper products.这个公司制造纸浆和纸产品。
n. 日元;热望
  • He wanted to convert his dollars into Japanese yen.他想将美元换成日币。
  • He has a yen to be alone in a boat.他渴望独自呆在一条船上。
adj.有希望的,有前途的
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
a.饱和的,充满的
  • The continuous rain had saturated the soil. 连绵不断的雨把土地淋了个透。
  • a saturated solution of sodium chloride 氯化钠饱和溶液
adj.著名的,知名的
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
n.(织物)质地;(材料)构造;结构;肌理
  • We could feel the smooth texture of silk.我们能感觉出丝绸的光滑质地。
  • Her skin has a fine texture.她的皮肤细腻。
n.肥胖,肥大
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
标签: 木头