时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

 A daughter complained to her father about her life and how things were so hard for her ,She did not know she was going to make it and want to give up. She was tired of fighting and struggling .It seemed as one problem was solved a new one arose.


有一个女孩向她父亲抱怨她的生活,她觉得凡事都很艰难,不知该怎样挺过去,想放弃。她厌倦了不断的抗争和奋斗,似乎一个问题刚刚解决,另一个问题马上呈现。
Her father, a cook ,took her to the kitchen ,He filled three pots with water and placed each on a high fire .Soon the pots came to a boil. In one he placed carrots, in the second he placed eggs, and in the last he placed ground coffee beans. He led them sit and boil, without saying a word.
她的父亲是个厨师,他把她带到了厨房。他在三个壶里分别装满了水,然后放到高温的火上烧。很快,壶里的水被煮开了。他往第一个壶里放了些胡萝卜,往第二个壶里放了几个鸡蛋,在最后一个壶里放了些磨碎的咖啡豆,然后,一句话也没说,他由着水把它们煮沸。
The daughter sucked her teeth and impatiently waited, wondering what he was doing. In about twenty minutes he turned off the burners, He fished the carrots out and placed them in a bowl. He pulled the eggs out and placed them a bowl. Then he ladled the coffee out and placed it in a mug. Turning to her he asked," Darling, what do you see?"
女儿咂巴着牙齿发出声响,不耐烦地等着,对父亲的行为感到很纳闷。大约二十分钟后,父亲关掉了火炉,把胡萝卜捞出来,放到一个碗里。又把鸡蛋拣出来放进另一个碗里,接着把咖啡用勺子舀出来倒进一个杯子里,然后转过头来,对她说,“亲爱的,你看到的是什么?”
"Carrots, eggs, and coffee." she replied.
“胡萝卜、鸡蛋和咖啡。”她答道。
He brought her closer and asked her to feel the carrots, She did and noted 1 that they were soft .He then asked her to take an egg and break it ,After pulling off the shell ,she observed the hard-boiled egg. Finally, he asked her to sip 2 the coffee .She smiled ,as she tasted its rich aroma 3.
父亲把她带近了这些东西,要她去摸胡萝卜,她摸了之后,注意到,它们变柔软了。然后,他又要她去拿一个鸡蛋并把它敲破,在把壳剥掉之后,她观察了这个煮熟的鸡蛋。最后,父亲要她饮一口咖啡。尝着芳香四溢的咖啡,她微笑起来。
"What does it mean ,Father?" she humbly 4 asked.
“这是什么意思,父亲?”她谦逊地问道。
He explained that each of them had faced the same adversity, boiling wate ,but each reacted differently, The carrot went in strong, hard ,and unrelenting ,But after being subjected to the boiling water ,it softened 5 and weak. The egg had being fragile 6, Its thin outer shell had protected its liquid interior 7. But after sitting through the boiling water ,its inside became hardened ,The ground coffee beans were unique ,however ,After they were in the boiling water ,they had changed the water .
父亲解释说,这三洋东西面临着同样的逆境——煮沸的水。但它们的反应却各不相同。胡萝卜本是硬的,坚固而且强度大,但受到煮沸的水的影响后,它变得柔软而脆弱。鸡蛋本来易碎,薄薄的外壳保护着内部的液体。但是在经历过煮沸的水以后,它的内部却变得坚硬。不过,最独特的却是磨碎的咖啡豆,当它们被放入煮沸的水之后,它们却改变了水。
"Which are you?" he asked his daughter.
“哪一个是你呢?”他问女儿。
When adversity knocks on your door ,how do you respond? Are you a carrot ,an egg ,or a coffee bean?
当逆境找上你时,你该如何应对呢? 你是胡萝卜、鸡蛋,还是咖啡豆?

adj.著名的,知名的
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量
  • She took a sip of the cocktail.她啜饮一口鸡尾酒。
  • Elizabeth took a sip of the hot coffee.伊丽莎白呷了一口热咖啡。
n.香气,芬芳,芳香
  • The whole house was filled with the aroma of coffee.满屋子都是咖啡的香味。
  • The air was heavy with the aroma of the paddy fields.稻花飘香。
adv. 恭顺地,谦卑地
  • We humbly beg Your Majesty to show mercy. 我们恳请陛下发发慈悲。
  • "You must be right, Sir,'said John humbly. “你一定是对的,先生,”约翰恭顺地说道。
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
adj.易碎的,脆的,易损坏的,虚弱的,脆弱的
  • The old lady was increasingly fragile after her operation.那位老太太手术后身体越来越虚弱。
  • This glass disc looks very fragile.这个玻璃盘子看起来很容易碎。
adj.在内的,内部的,内地的,国内的;n.内部
  • There is water in the interior of the cave.在山洞的内部有水。
  • They went into the interior room.他们进了内室。
标签: 胡萝卜
学英语单词
a slice of life
A.P.T.T.
abasiophilia
acolyteship
acoustic surface-wave resonators
advertising strategy
anget
anonymous server
arranged and forced marriage
banefulness
cavalry-man
chambrette car
chartered pay mileage
chryst
classification of animals
collagen deposition
collegeville
committed progenitor
conduiresse
cone kiln
constant radius arch dam
counter-cambio
crepidomanes latifrons
crowfoot families
days of store
dead reckonings
decolorates
decorticans
difference judgement
differential thermal (thermodifferential) method
disaster-prone
emotional age
epistles of paul the apostle to philemon
erganoides tsoui
fermentation alcohols
finely pulverized powder
fluidic element
folium lycii
four-corners
fuel volatility
full automatic plating
Gilgamish
glia of Fanana
Hiscock
holosericeus
holotropic
hydroparotitis
impersistent
in deeds
income-producing property
interface message
inverted weld
isolated small holdings
kurarua chujoi
lexicographical
lineids
lingos
living cost
Londonphiles
longcut
Mankāpur
Methanospirillaceae
migratory dune
monomolecular layer
necrocyte
Nikol'skiy Torzhok
nine-month
Nokhbūr
non-Aristotelian
oleo pneumatic strut
paraffin burn
production automation microcomputer
profiteers
pruritions
quadrant warhead
radix mould
replenishing cost
s paradise
S.C.motor
safe breaker
Savill's disease
scandium bromide
secretory organ
signal mast
slaloms
soapboxed
sodium dimercaptopropionate
ST_moving-up-or-down_raising-and-lowering
stopped at nothing
strawberry pigweed
strays
super-dooper
synagrops analis
text formatting
tin(ii) bromide
transarisanensis
unequalized
vision robot
winwood
wire repeated tester
Zwicky, Fritz