时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:老友记(六人行)


英语课


    本集简介:

    Chandler breaks up with a woman because her nostrils 2 are too big--yet another superficial reason to avoid a real relationship. Mr. Heckles complains again about the noise--it's disturbing his birds (he could have birds). Phoebe, Rachel, and Joey impersonate Janice. Mr. Heckles dies, apparently 3 while hitting his ceiling with a broom because of the noise from above. Phoebe doesn't believe in evolution, which bothers Ross enough that he feels he has to convince her of the theory.

    Rachel and Monica inherit all of Mr. Heckles earthly possesions; while clearing out his apartment, they discover that Heckles was quite a funny guy in his time. Chandler is upset to find how much he has in common with Mr. Heckles, and in his determination not to die alone, he calls Janice... only to find out that she's married and pregnant. While trying to decide which of Heckles' things to keep, Rachel realizes that Monica doesn't consider the apartment to be "their" apartment.

    钱德说现女友鼻孔大得可以看见她的脑汁儿所以甩掉了她——他总是善于用这种表面化的理由来逃避真正的男女关系。海先生又上楼来抱怨噪音太大,吵到他的鸟儿了(他真的喂鸟了吗?)菲比、瑞秋和乔伊模仿珍妮丝。海先生死了,手里仍然握着扫帚。很显然他是在捅楼顶抗议时猝死的。菲比不相信进化论,这可急坏了罗斯;他相信作为科研人员他有义务对菲比进行科普教育。

    律师前来宣布,瑞秋和莫妮卡继承海先生的全部遗产;清理遗产时,大伙发现海先生年轻时相当有趣。钱德意识到自己和海先生惊人的相似,而闷闷不乐。为了不像海先生一样在抑郁孤独中终老此生,他抓起他最后的救命稻草,打电话给珍妮丝……没想到珍妮丝已经等不及他,和别人结婚并且有孕了。瑞秋看上了海先生的贝壳台灯,莫妮卡说“我的”公寓里已经有台灯够用了,瑞秋埋怨莫妮卡并没有把她当成自家人。

    经典对白:

    2-03 亚当的苹果——喉结故事梗概Chandler和女友Joan的关系告吹,却找借口说他的女友鼻孔太大,更有趣的是Joey乘机帮腔,说他也约过这个女孩子,什么都好,就是喉结(Adam’s apple)太大,这让大家觉得十分好笑......

    [Scene: Monica and Rachel, everyone except Chandler is playing poker 4.]

    Chandler: (entering) Hey.

    All: Hey!

    Monica: So how was Joan?

    Chandler: I broke up with her.

    Ross: Don tell me, because of the big nostril 1 thing?

    Chandler: They were huge. When she sneezed, bats flew out of them.

    Rachel: Come on, they were not that huge.

    Chandler: I'm tellin' you, she leaned back; I could see her brain.

    Monica: How many perfectly 5 fine women are you gonna reject over the most superficial insignificant 6 things?

    Joey: Hold it, hold it. I gotta side with Chandler on this one. When I first moved to the city, I went out a couple of times with this girl, really hot, great kisser, but she had the biggest Adam's apple. It made me nuts.

    讲解这里的Adam's apple事实上是个典故(allusion),源自圣经故事(Bible Story)。Adam's apple表示“男子的喉结”(the lump in a throat,most visible in raales.)用更为专业的术语就是the laryngeal prominence/larvnx。

    根据圣经Old Testament(《旧约》)创世纪(Genesis)篇,Adam(亚当)和Eve(夏娃)是人类的始祖,上帝在伊甸(Eden)建立了一个园子给他们居住。《创世记》记载说:“耶和华神将那人安置在伊甸园,让他看守。耶和华神吩咐他说:园中各种树上的果子,你可以随意吃,只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为如果你吃了,那天就一定会死掉的!”这种“禁果”(forbidden fruit)事实上就是Apple。有人认为Forbidden fruit is sweetest.(禁果最甜),所以,Eve还是听信蛇(serpent)的诱惑,不顾神谕,吃了禁果,还把这果子给Adam吃。Eve吃时仓促,有一片果肉卡在了喉咙中间,留下个结块,就叫Adam's apple。

    喉结在青春期(during puberty)时发育形成,但是the Adam's apple is generally more prominent in adult men than in women. 与apple有关的短语还有两个:一个是An apple a day,keeps doctors away,这个大家已是耳熟能详;另一个是“the apple ofyour eye”,表示“你眼中的苹果”.进而引申为“掌上明珠”,“宝贝”(person/or thing that you care for the most.)等。apple在这里指的是the pupil(瞳孔,眼珠)。例如:

    ——He sure does love his little girl.一She's the apple of his eye.再如:Everyone knew they would get married someday.She was always the apple of his eye.(人人都知道他们有一天会结婚。她一直是他眼中的梦中情人。

    圣经故事(Bible Stories)和希腊神话(Greek Mythology)是学习外国文化和文学的重要途径,了解其中的渊源对于我们的学习有很大帮助。限于篇幅,我们试举两个例子:

    例1:There is an axe 7 that was made before the Flood in that museum.(那家博物馆里有一把年代十分久远的斧子。)《圣经》中描写亚当和夏娃偷吃智慧树上的果实之后,被上帝逐出了伊甸园(Garden of Eden),他们的后代为得到上帝的喜爱和赐福而开始互相残杀,人世问罪恶泛滥。愤怒的上帝决定用洪水淹没这个世界,诺亚方舟(The Ark of Noah)的故事便由此产生。这次洪水发生在很早以前,所以后来before the Flood就作为一个习语留传下来,意为“远古时代,很久以前”。

    例2:They are the salt ofthe earth.(他们是社会的中坚分子。)《圣经》中耶稣把自己的门徒比作“世上的盐”,这是极高的称赞。后来salt of the earth就被用来代指“社会中坚”(the most valuable members of society)。






点击收听单词发音收听单词发音  






1
nostril
O0Iyn
  
 


n.鼻孔


参考例句:





The Indian princess wore a diamond in her right nostril.印弟安公主在右鼻孔中戴了一颗钻石。
All South American monkeys have flat noses with widely spaced nostril.所有南美洲的猴子都有平鼻子和宽大的鼻孔。












2
nostrils
23a65b62ec4d8a35d85125cdb1b4410e
  
 


鼻孔( nostril的名词复数 )


参考例句:





Her nostrils flared with anger. 她气得两个鼻孔都鼓了起来。
The horse dilated its nostrils. 马张大鼻孔。












3
apparently
tMmyQ
  
 


adv.显然地;表面上,似乎


参考例句:





An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。












4
poker
ilozCG
  
 


n.扑克;vt.烙制


参考例句:





He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。












5
perfectly
8Mzxb
  
 


adv.完美地,无可非议地,彻底地


参考例句:





The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。












6
insignificant
k6Mx1
  
 


adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的


参考例句:





In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。












7
axe
2oVyI
  
 


n.斧子;v.用斧头砍,削减


参考例句:





Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。













n.鼻孔
  • The Indian princess wore a diamond in her right nostril.印弟安公主在右鼻孔中戴了一颗钻石。
  • All South American monkeys have flat noses with widely spaced nostril.所有南美洲的猴子都有平鼻子和宽大的鼻孔。
鼻孔( nostril的名词复数 )
  • Her nostrils flared with anger. 她气得两个鼻孔都鼓了起来。
  • The horse dilated its nostrils. 马张大鼻孔。
adv.显然地;表面上,似乎
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
n.扑克;vt.烙制
  • He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
  • I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
  • In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
  • This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
n.斧子;v.用斧头砍,削减
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
学英语单词
accustomed average
activase
aerobiologic
Analux
anarchias allardicei
Beinn Ruadh
boiler safety device
braithwaites
calcium sulphide
chlormadinone acetate
cold-sensitive neuron
Concepción de la Sierra
contact kinase
cover draft
cranking model
crawler crane
crime against flag
Cronquist system
cross-couplings
cross-domain logic unit
cryptosamic
curtainraisers
cyclothone pallida
deep comprehension
depathologizing
Dilatcor
diving procedure
duplex tooth taper
eared seal
ecobiotic
edifying
emergency gate
Enecat
exersaucer
field strengths
file highwater mark
finegan
fixed resonator
free on board airport
frizzle up
gamble with
gastrogastrostomy
gaumes
glacier advance
grants-in-aid fund
gurglings
hardship fund
have a great faculty of reception
hyperglobulinaemias
iexplore
impulse reflection
isobenzofurandione
lambiotte
Latéral à la Loire, Can.de
low water float operated valve
lujaurite(lujavrite)
Malheur R.
master meter
microcoulombs
mitral valve dilator
mixed donors crosses
multihybrid
neode
non-insulin-dependent diabetes mellitus
off-line batch processing
oil-ring retainer
on sb.'s behalf
opsopyrrol
out-migrated
paratopological group
percussing device
persifleurs
plowest
Primeteston-Depot
property change
pulse separation jitter
pushkins
Pårtefjället
reel brake solenoid
return valve
rotating arm basin
scarefires
scientometry
shavings exhauster
shubunkin
spark-gap type rectifier
steam-supply pipe
telemetering simulator
theory-driven
thermochemical calorie
tjongarero
transitional helix
transonic wind-tunnel investigation
tricked-up
trihydroxybutyraldehyde
Vat Orange RF
villos-
Volkmann's subluxation
vrot
weak-heartedly
wengert
yday.