时间:2019-01-26 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

 It is often said this is a man's world. 


人们总说,这是男性主宰的世界。
So perhaps it should be no surprise that the key to appearing confident, knowledgeable 1 and inspirational is to stand like a man. 
所以,女性要想表现出自信、睿智、励志的关键就在于用男性的姿态出现在公众面前的想法就不足为奇了。
Research shows that women are more likely to be viewed as leadership material when they adopt a typically male posture 2, with their feet planted shoulder-width apart.
研究表明,人们认为女性采用典型的男性站姿(双脚分开站立与肩同宽)时更具领导风范。
Expansive hand gestures add to the 'power pose'. 
手势适当伸展可为“强势姿态”加分。
女性用男性站姿更具领导范儿
The University College London study found that small changes to a woman's stance can have a big effect on how she is perceived, even when what she wears and says stay the same. 
伦敦大学学院研究发现,女性站姿的细微变化会大大影响其在别人心目中的形象,哪怕她的穿着和说话内容没有丝毫变化。
The researchers said: 'It seems the way people look when words are spoken influences the way people interpret these words.' 
研究者称:“演讲者的讲话形态似乎也会影响观众的理解能力。”
In the first of two experiments, the scientists filmed an actress delivering a short speech while standing 3 in various different ways. 
第一场实验中,科学家们拍摄了一位女演员以各式各样的站姿做简短演讲的视频。
Some 1,500 men and women watched the videos and then rated her on everything from attractiveness to how knowledgeable she appeared to be.
约1500名男性和女性观看了这个视频,并对视频中的女演员进行了从吸引力到学识表现力等各方面的“等级评定”。
In the second experiment, 500 volunteers watched videos of actors and actresses who adopted one of two poses.
第二场实验中,500名志愿者观看了由男、女演员分别以两种站姿之一录制的视频。
One was a power pose, in which their feet were wide apart and they gestured with their hands. 
其中一种是强势型站姿——双脚分开站立,并配上一些手势。
The other was a more submissive stance, in which the actors swayed from side to side and kept their hands by their sides. 
另外一种姿势则属于较温顺的姿态——演员们将双手放在身体两侧,在演讲的过程中左右摆动。
Overall, those who struck the power pose were judged more confident, convincing, knowledgeable, inspiring and leader-like. 
总的来说,采用强势型站姿的人给人的感觉更加自信、有说服力、睿智、励志并更具领导人风范。
The volunteers also said they'd be more likely to vote for them in an election. 
志愿者表示,选举中他们更倾向于投票支持这些人。
Co-researcher Richard Newman, of public speaking training company UK Body Talk, recommends standing still, with feet shoulder-with apart. 
来自公共演讲培训公司UK Body Talk的共同研究人理查德?纽曼建议,双脚应分开站立与肩同宽,站立过程中避免身体乱晃。
Hands - and arms - extended, with the elbows away from the body. 
手肘与身体分离,并适当展开双手及双臂。
He said that the advice, detailed 4 in the journal Psychology 5, may be particularly useful for women, many of whom have been brought up to believe it is unfeminine to stand like a man. 
纽曼称,《心理学》杂志里的具体建议对于女性来说尤为受用,但多数女性提出,这种像男人一样站立的站姿失去了女性特有的柔美感。
Mr Newman said: 'When I do coaching, I find that women more often resist standing like this. 
纽曼先生说:“我给学员辅导的时候,我发现更多的时候,女性对这种站姿还是有所抵触的。”
'So, I show them pictures of people like Angelina Jolie, Beyoncé and Julia Roberts, and say 'they are all doing it and they have presence'.' 
“所以,我把安吉丽娜?朱莉、碧昂斯、茱莉亚?罗伯茨的照片给她们看,并告诉她们‘她们都是这么站,气场强大着呢’。”
He said that we are 'born to stand' with our feet apart. 
纽曼先生说,双脚分开站立是我们与生俱来的能力。
It is the first stance that toddlers adopt when they learn to walk and puts someone in a position of physical strength, while show they are not a pushover. 
儿童学步时便用这种姿势,这种姿势显得人力气很大,也不容易打败。
The pose also makes the person themselves feel more confident and it may be that others pick up on this. 
这种姿势同样能够让人感受到由内而发的自信,而且也更有可能得到别人的关注。
Mr Newman said: 'The findings show that if women can overcome their cultural conditioning and communicate using a stronger style, it could significantly increase their impact and influence and overall success in the workplace. 
纽曼先生称:“研究结果显示,如果女性能够克服文化因素,并用一种更强硬的风格进行交流,那么她们在工作中的影响力以及成功的可能性也会得到显著提高。”
'Gender 6 should never be a barrier to your ideas being heard. 
“性别不应该成为向大众传达思想的障碍。”
'Instead of having a world led by people who are accidentally good speakers, we could have a world led by people who have the best ideas and know how to express them, whatever their sex.' |“我们应该不论性别,让有那些有思想有表现力的演讲者,而非那些发挥不稳定的人来引领世界。”
However, like most things, practice makes perfect. 
然而,如大多数事情一样,熟能生巧才是王道。
Mr Newman added: 'You have to practise it and do it in your own way. Everyone has their own style.' 
纽曼先生补充道:“关于站姿,我们应该加以练习并形成自己的风格。每个人都应该有自己独特的风格。”

adj.知识渊博的;有见识的
  • He's quite knowledgeable about the theatre.他对戏剧很有心得。
  • He made some knowledgeable remarks at the meeting.他在会上的发言颇有见地。
n.姿势,姿态,心态,态度;v.作出某种姿势
  • The government adopted an uncompromising posture on the issue of independence.政府在独立这一问题上采取了毫不妥协的态度。
  • He tore off his coat and assumed a fighting posture.他脱掉上衣,摆出一副打架的架势。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
n.心理,心理学,心理状态
  • She has a background in child psychology.她受过儿童心理学的教育。
  • He studied philosophy and psychology at Cambridge.他在剑桥大学学习哲学和心理学。
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
标签: 领导
学英语单词
.re
a baby carrier
affiance
arcologies
arsenic sulphide
aser integral model
associations of orangemen
automatic merchant vessel report system
av-test
beautemps-beaupre atoll
blue sickness
bow-head
charcot-marie-tooth diseases
chemical abstracts
commit an offence
constant pressure flame calorimetry
coordinate representation
cordate-ovate
Dcbove's tube
de-q
denticular hymen
depletion
digirati
disk subsystem
drumright
duplex transmission
earth system science
eData
end of the line
ethereous
fabric-axes
failure identification
foresave
foul air pipe
full-value variable
function generating hybrids
gathering screw
gregarious
heihu
high-denier-fibre
historicas
horse-racings
hyperpolarizes
in the nighttime
interparticipant
Ipotensivo
keratose
ketogluconate
location diffusion
mediaevalism
MHD (magnetohydrodynamic)
micrometer-scale
mottek
moving mould casting process
multi-scale method
multiinstrumentalists
multiple piece rate system
mussino
nickel molybdenum alloy
nuclear fallout
office-bearers
one-point iteration function
opening meeting
oscillation of function
over-stating
pacing stimulation
pardosa jambaruensis
physical health
praas
pre sold
pre-defineds
repopularising
seafood boil
self unloading wagon
short-straws
simutaneous
Sir Arthur Travers Harris
spiedino
stall-warning system
Stauntonia purpurea
stored beets
subcarrier pulse
synthetic energetics
syringe reaction chromatography
tackings
tailor's tape
tapejarids
Tetrabiguaninde
three-dimensional pantograph engraving machine
three-wire trunk line
trailing commission
trichotomy law
trinity master
trying division method
undedicated
underjaw
weighted spaces
winding-up
wire wrap board
xerosin
zirconium sulfate