时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:实用英语


英语课


承兑汇票

 
贵方9月1日函及所附以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的汇票一张均已收悉, 现已获得及时承兑, 到期后将记入贵方贷方帐户。 
I am favoured with your esteemed 1 letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been duly honoured, will appear to your credit at maturity 2
你方由本人指定以Martin公司为付款人的三张汇票, 已由史密斯公司承兑。 
Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co. 
贵方10月7日开出的, 票面日期30天后付款、由贵方指定付款人的汇票, 将及时获得承兑。 
Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be duly honoured. 

无法承兑汇票 

我们很遗憾地声明, 以须藤先生为付款人的票面560,000美元的汇票已遭拒付, 我们不得不要求贵方汇寄567,500美元。包括由此而产生的费用在内。 
We regret to state that the bill for $560,000 on Mr. sutoh, hsa been dishonoured 3 by non-payment, and we shall be obliged by your remitting 4 us $567,500, amount of same and charges incurred 5
由矢野先生承兑的贵方汇票第2345号、面额2,500,000美元, 已遭拒付, 特此声明。 
We state that your draft, No. 2345, for $2,500,000, duly accepted by Mr. Yano, has been dishonoured by non-payment. 
3月1日已通知贵方的未获承兑的汇票, 金额1,000,000美元, 虽已到期但未获清偿。我不得不将该票寄还并附寄拒付证书一份以及我的佣金和费用的帐目一份。这笔金额共计1,013,500美元, 我已向贵方开出凭大木先生或指定付款人的即期汇票一张,请查收。 
the draft for $1,000,000 which, as I advised you on the 1st March had not been accepted, having since become due and not being discharged, I have now to return it to you with a protest for non-payment, together with an account of my commission and charges, amounting to $1,013,500, for which I have drawn 6 on you at sight, to the order of Mr. Ohki. 



adj.受人尊敬的v.尊敬( esteem的过去式和过去分词 );敬重;认为;以为
  • The art of conversation is highly esteemed in France. 在法国十分尊重谈话技巧。 来自《简明英汉词典》
  • He esteemed that he understood what I had said. 他认为已经听懂我说的意思了。 来自《简明英汉词典》
n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
  • These plants ought to reach maturity after five years.这些植物五年后就该长成了。
  • This is the period at which the body attains maturity.这是身体发育成熟的时期。
a.不光彩的,不名誉的
  • You have dishonoured the name of the school. 你败坏了学校的名声。
  • We found that the bank had dishonoured some of our cheques. 我们发现银行拒绝兑现我们的部分支票。
v.免除(债务),宽恕( remit的现在分词 );使某事缓和;寄回,传送
  • You should fill in the money order carefully before remitting money. 在办理汇款业务前,应准确填写汇款单。
  • Please wait for invoice detailing shipping costs before remitting your payment. 汇款前请为您的付款详细运费发票等。
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。