时间:2019-01-20 作者:英语课 分类:2018年科学美国人1月


英语课

Radiation Might Help Heart Regain 1 its Rhythm


That beeping sound is the normal beating of a heart.<> But here's what the same heart sounds like, during a bout 2 of ventricular tachycardia, or VT… the racing 3 beats are caused by an electrical short circuit in the muscle. In a moment, a defibrillator is going to zap the heart, to return it to a slow and steady pace.


“ECG心音”嘀嘀声是心脏的正常跳动声音。但这是同样的心音,在一阵心室跳动过速或VT ...心脏跳动的节奏是由肌肉内的电信号短路连接。 一会儿,一个除颤器就会震击心脏,然后心脏慢慢回到稳定、慢速的跳动节奏。


The root cause of VT? "So the villain 4 inside the heart is almost always a scar from a prior injury." Phillip Cuculich, a cardiac electrophysiologist at Washington University in St. Louis. "Most commonly that's a prior heart attack or leftover 5 scar from an infection that somebody might have, or an inflammatory disease someone might have."


VT的根本原因是什么呢?“心脏的有问题之处,几乎总是先前受伤的伤疤。”华盛顿大学圣路易斯分校心脏电生理学家Phillip Cuculich说,“最常见的是先前的心脏病发作或由于某人可能感染的疤痕,或是某人可能患有的一种炎症性疾病导致的。”


That arrhythmia can be treated with drugs, or surgery, too: by inserting catheters up through the leg into the beating heart, and blasting the troublemaking 6 scar tissue with heat. That kills the scar cells, and can coax 7 the heart back to a normal rhythm.


心律失常可以通过药物或手术来治疗:将导管通过支柱插入跳动的心脏中,并用热量将有问题的疤痕组织喷射出来。这样会杀死疤痕细胞,并且可以让心脏恢复正常节奏。


But now Cuculich and his colleague Clifford Robinson are trying to achieve the heat treatment’s effect noninvasively, by blasting those tiny scarred patches of the heart with high-dose radiation… the kind used to destroy brain and lung tumors.


但现在Cuculich和他的同事Clifford Robinson试图通过用高剂量辐射,来轻除掉那些微小的伤痕累累的心脏,以此来破坏脑部和肺部的肿瘤,从而用非侵入性的方法来达到热疗效果。


"You might say that destroying heart doesn't sound appealing, and it doesn't sound like that's a good thing." But in a limited study of five patients who'd run out of other options, the treatment dramatically cut cases of arrhythmia. Before treatment, they collectively suffered more than 6500 bouts 8 of arrhythmia in just three months.


“你可能会说,摧毁心脏听起来并没有很强的说服力,而且这听起来不是什么好事。但是在对五名患者用完其他方案的有限研究中,这种治疗的确大大减少了心律失常的病例。在治疗之前,他们在短短的三个月内共同经历了超过6500次的心律失常问题。


In the six weeks after treatment – the incidents plummeted 9 to only about 700. And in the following year the group experienced only four arrhythmias, collectively…a 99.9 percent reduction. The method, which Cuculich and Robinson have a patent pending 10 on, is described in The New England Journal of Medicine.


在治疗六周后,数量骤减至只有约700人。而在接下来的一年的时间里,这个小组只经历了四次心律失常,总共减少了99.9%。“Cuculich和Robinson正在申请专利的方法,发表在《新英格兰医学》杂志中。


The treatment has advantages: it's just 15 minutes, compared to 6-8 hours on an operating table. It seems at least as effective as the surgical 11 treatment. And though a typical session of this radiation can cost tens of thousands of dollars, the doctors say that might still be cheaper than surgery and the resulting hospital stay.


这种治疗方法的优点是:只需15分钟即可解决问题,而手术台只需6-8小时。但至少和手术治疗一样有效。虽然典型的辐射会花费数万美元,但是医生们说,这可能比手术和由此引发的住院费用要便宜得多。


But there are uncertainties 12, like whether the radiation may contribute to cancer later in life, or damage nearby structures. And one patient had a fatal stroke three weeks after treatment…though it's unclear if the treatment had any connection. Robinson says that the technique might work like surgery, by damaging or killing 13 scar cells, but the mechanism 14 has not been proven.


但是,还有一些不确定性,比如辐射是否会在晚年引发癌症,或者是否会破坏附近的结构组织。 另有一名患者在治疗三周后出现致命性中风......虽然目前还不清楚这与治疗是否有任何联系。Robinson说,这种技术可能像手术一样,通过破坏或杀伤疤痕细胞来达到治疗效果,但其机制尚未得到证实。


"This needs to be investigated in multiple levels, in the preclinical environment, looking at cells or animals. But this also could be investigated further in patients, by understanding what's happening using imaging, after the patient received their treatment. Or looking at how the signals of the heart change after treatment as well."


“这需要从多层面进行调查,在临床前的环境中观察细胞或动物,但是这也可以在患者中进行深入研究,通过在患者接受治疗之后了解正在使用成像的情况,或者观察治疗后心脏信号也会改变。”


But if this radiation method proves safe and effective, it might be a simpler strategy… to help the heart regain its rhythm.


但如果这种辐射方法证明是安全有效的话,那么这可能是帮助心脏恢复跳动的更简便的方法。



vt.重新获得,收复,恢复
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
  • I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
  • That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因
  • He was cast as the villain in the play.他在戏里扮演反面角色。
  • The man who played the villain acted very well.扮演恶棍的那个男演员演得很好。
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的
  • These narrow roads are a leftover from the days of horse-drawn carriages.这些小道是从马车时代沿用下来的。
  • Wonder if that bakery lets us take leftover home.不知道那家糕饼店会不会让我们把卖剩的带回家。
n.捣乱的行为
  • But no, says Acheson, troublemaking will continue, and definitely so. 但是不,艾奇逊说,还是要捣乱的,并且确定地要捣乱。 来自互联网
v.哄诱,劝诱,用诱哄得到,诱取
  • I had to coax the information out of him.我得用好话套出他掌握的情况。
  • He tried to coax the secret from me.他试图哄骗我说出秘方。
n.拳击(或摔跤)比赛( bout的名词复数 );一段(工作);(尤指坏事的)一通;(疾病的)发作
  • For much of his life he suffered from recurrent bouts of depression. 他的大半辈子反复发作抑郁症。 来自《简明英汉词典》
  • It was one of fistiana's most famous championship bouts. 这是拳击界最有名的冠军赛之一。 来自《现代英汉综合大词典》
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
adj.外科的,外科医生的,手术上的
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
无把握( uncertainty的名词复数 ); 不确定; 变化不定; 无把握、不确定的事物
  • One of the uncertainties of military duty is that you never know when you might suddenly get posted away. 任军职不稳定的因素之一是你永远不知道什么时候会突然被派往它处。
  • Uncertainties affecting peace and development are on the rise. 影响和平与发展的不确定因素在增加。 来自汉英非文学 - 十六大报告
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
n.机械装置;机构,结构
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
学英语单词
'Sdeynes
a stalking horse
acute bisectrix figure
aerial explosion
agua vol.
aivd
argyreia nervosa boj.
aseismic technology
atra
autoheteroxenous form
automatically adjusting counter weight
baker
Ban Thung Khao Phuang
battle of Trasimeno
bethincourt
Broadwindsor
Bujeon
bundle factor
cercospora panici
cobaltous iodate
cognizable
conflict-ridden
contrabassoon
control aircylinder
covenantees
custom and usag
cytherean shield
D-Arginase
dead-heading
deep-rooted boil
Dermatologico
dichopelmus flechtmanni
displacement shape
djinni, djinnee
double total adding machine
drooker
end cover
epiandrum
ernst chain
evulsions
fakeers
five-level Baudot code
gas reservoir model
gold colloidal
government employment
groeneveld
groom-porter
groove and tongue
high level mill
i-mylded
impages
Indian bow paralysis
industrial photogrammetry
isopague
kazanov
Lamiophlomis rotata
Ledaňa
leucocytic toxin
lifting shutters
link attached terminal
linked edit office
Lord Commissioner
memorandum of understanding
metal rolling
mutual inhabitation
nadel
non-terminal alphabet
Nueva Florida
Ontario, L.
organic matter metagenesis
ortheziids
Pentecost
permutation method
pivalizid
plain equal cross
pre appointment
prodissoconch
prootica
Pulsatilla sinensis Reg.
quality binding
roll cages
rubashka
Sam-D
sand waves
Sarum use
scale below lateral line
screen wash pump
seed bank
steppe mammoth
substitutability of product
tailridden
takedown connection
terminuss
timesaver
Ubstadt-Weiher
vertical, scale
vinified
virus dermotropic
viscous absorption
warm standby system
web roll
Wescodyne