时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:CNN美国有线新闻2018年5月


英语课

 


Now for a scientific look at how this eruption 1 is playing out beneath the surface.


现在我们来看看这次火山喷发是如何在地表下发生的。


IVAN CABRERA, CNN METEOROLOGIST: This is the layout here of Leilani Estates. There’s the evacuation zone. There are the closed roads. The new fissures 2 have impacted the eastern area. So, we’ll continue to monitor that, but this whole area, folks have been taken out of the way with good reason as you can imagine, as these things continue to pop out just every few hours, every day or so.


这是Leilani Estates的布局。这是疏散区。这里有封闭的道路。新的裂缝影响了东部地区。所以,我们会继续监控,但是这整个区域,人们已经因各种理由被疏散,因为这些熔浆每隔几个小时就会出现。


This is the lake, of course. This is the account (ph) that I’ve been showing you the last few days, noticing that as the lake drained its lava 3, it went underground and that’s the lava that’s coming up to the fissures. I think again, that’s going to be the main threat.


这是湖泊。这是我最近几天给你们看的那个账号,注意到当湖水排干了熔岩,它就进入了地下,而这就是出现裂缝的熔岩。我认为,这将是主要的威胁。


Notice as this continues to go down over the last several days, and one of our last pictures here, we can’t see the lava anymore. That’s an infrared 4 camera, so the red you’re seeing there, that’s basically just heat signature here.


注意到,在过去的几天里,随着地面持续下降,这是我们最后的一张图片,我们看不到熔岩了。那是红外线摄像机,所以你看到的红色,基本上就是热信号。


So, as that lava drops into the crater 5 and into the basically a water table, let’s talk about what could potentially happen as far as this explosive eruption here as we check in with our volcano. There’s the lava and again what happens is, you get these rocks that will continue to fall down and that will create a blockage 6. And I don’t have to tell you what happens with the kinds of temperatures we’re seeing in here. We’re talking about temperatures well into 1,500 to 2,000 Celsius 7, right?


当熔岩进入火山口,进入到一个地下水位时,我们来讨论一下火山爆发时可能发生的事情。这是熔岩,再一次发生的是,你得到的这些岩石会继续下降,这将会造成堵塞。我不需要告诉你们我们在这里看到的温度的变化。我们说的温度是1500到2000摄氏度。


Those rocks blocking that passageway at some point are going to give and once that goes into the water tables as you see there, we’re going to have -- watch out -- quite an explosion here.


这些岩石挡住了通道,在某个点上就会发生,一旦进入到地下水位,我们就会看到,这里发生了很大的爆炸。


But again, I’m really not too concerned about this. It’s going to be a spectacular eruption when it happens, but I think, Cyril, because they have evacuated 8 people out of the way, these boulders 9 would sometimes can be the size of a school bus are not going to be impacting many folks. This is going to be within a few meters of the crater here and before that happens, you must imagine people will be getting out of the way, and that’s why they closed the National Volcano Park there in the big island.


我真的不太担心这个。这将是一次壮观的喷发,但我认为,西里尔,因为他们疏散了人们,有时会像校车一样大小的巨石不会对很多人产生影响。这将会在火山口的几米范围内,在此之前,你必须想象人们会离开这里,这就是为什么关闭了这座大岛的国家火山公园。



n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
n.狭长裂缝或裂隙( fissure的名词复数 );裂伤;分歧;分裂v.裂开( fissure的第三人称单数 )
  • Rising molten rock flows out on the ocean floor and caps the fissures, trapping the water. 上升熔岩流到海底并堵住了裂隙,结果把海水封在里面。 来自辞典例句
  • The French have held two colloquia and an international symposium on rock fissures. 法国已经开了两次岩石裂缝方面的报告会和一个国际会议。 来自辞典例句
n.熔岩,火山岩
  • The lava flowed down the sides of the volcano.熔岩沿火山坡面涌流而下。
  • His anger spilled out like lava.他的愤怒像火山爆发似的迸发出来。
adj./n.红外线(的)
  • Infrared is widely used in industry and medical science.红外线广泛应用于工业和医学科学。
  • Infrared radiation has wavelengths longer than those of visible light.红外辐射的波长比可见光的波长长。
n.火山口,弹坑
  • With a telescope you can see the huge crater of Ve-suvius.用望远镜你能看到巨大的维苏威火山口。
  • They came to the lip of a dead crater.他们来到了一个死火山口。
n.障碍物;封锁
  • The logical treatment is to remove this blockage.合理的治疗方法就是清除堵塞物。
  • If the blockage worked,they could retreat with dignity.如果封锁发生作用,他们可以体面地撤退。
adj.摄氏温度计的,摄氏的
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
撤退者的
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
n.卵石( boulder的名词复数 );巨砾;(受水或天气侵蚀而成的)巨石;漂砾
  • Seals basked on boulders in a flat calm. 海面风平浪静,海豹在巨石上晒太阳。 来自《简明英汉词典》
  • The river takes a headlong plunge into a maelstrom of rocks and boulders. 河水急流而下,入一个漂砾的漩涡中。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
anglo american
anthelid
appellate brief
atropine methyl bromide
axial breeder
axial displacement indicator
ballas
Barbados pride
Bayrab
borgmann
bulking out
cabin paint
calibration factor of the primary device
castel san giovanni
check sth off
Cleidion brevipetiolatum
cloth ribbon
controllable ballast
coumarandione
danger to navigation
decompression sicknesses
decourcy
delivery roller
discommunity
dolichovigna rhombifolia hay.
duena
electronic funds transfer act
end chain length
enhedging
Euphorbia humifusa
experientialist
eyelet tab
fermenting liquor
Ferroknebelite
fieldstripping
fulling trough
general typer
GMBF
group malequilibrium
Gubē
guest-workers
histomycosis
home furnishing
Hydrodictyton
Igel
indecimable
induced motion
innater
invar base measuring apparatus
inverse time-lag protection
job market
Latrecey
learning simulation
light bulb jokes
local crystal oscillator
Mandurin
maralik
maxine
mechanostriction
moldability
munch
music synthesizer
one-way route
operational cycle time
Owen, Robert
packaging code number
parallel-plate chamber
Plato Seamount
play foul false
polar equation
pro-europeans
professional-lookings
psychotic disorder
return-to-zero logic
rising sun type
rodden
ruin-agate
sallinger
sanitary napkin
sensory nerve cells
Sigazine
six ways for Sunday
spananthus
splenic cachexia
sponge morel
stereotypemetal
sterna sumatrana sumatrana
stevenson rule
sugarcane gummosis
swarfy
tatous
tempo di marcia
tertries
three-way stop-cock
toy industries
type of operation
viridian green
vitation
voluntells
weather-boardeds
windchill factor
wireless link threat