时间:2018-12-03 作者:英语课 分类:快捷之路交际英语2


英语课

  [00:23.48]Let Me Introduce Myself

[00:29.91]让我来作自我介绍

[00:36.34]A. Hello. Let me introduce myself. I’m your neighbor.

[00:41.06]你好。让我来作自我介绍。我是你的邻居,

[00:45.79]My name is Linda.

[00:47.37]我叫琳达。

[00:48.95]B. Hi. I’m Helen. Nice to meet you.

[00:51.44]你好。我叫海伦。很高兴认识你。

[00:53.92]A. Nice meeting you, too. Which apartment do you live in?

[00:56.35]我也很高兴认识你。你住在哪一套?

[00:58.78]B. 7A. How about you?

[01:00.76]7A,你呢?

[01:02.75]A: 9B.

[01:04.21]9B

[01:05.67]A. You’re new here, aren’t you?

[01:09.69]你是新来的,是吧?

[01:13.72]A. You’re new here, aren’t you?

[01:16.04]你是新来的,是吧?

[01:18.37]B. Yes, I am. My name is Roger Bell.

[01:20.43]是的,我叫罗杰 . 贝尔。

[01:22.49]A. I’m Jackie Walden. Nice to meet you.

[01:24.73]我叫吉基 . 瓦尔顿。很高兴认识你。

[01:26.96]B. Nice meeting you, too.

[01:28.44]我也很高兴认识你。

[01:29.91]A. Tell me, which department do you work in?

[01:32.09]告诉我,你在哪个部门工作?

[01:34.28]B. Personnel 1. How about you?

[01:36.20]人事部。你呢?

[01:38.12]A. Accounting 2.

[01:39.80]财务部。

[01:41.49]Nice to Meet You

[01:44.52]很高兴认识你

[01:47.55]A. Hi! How are you?

[01:50.07]嗨!你好啊?

[01:52.59]B. Fine. And you?

[01:54.47]我很好。你呢?

[01:56.35]A. Fine, thanks. I’d like to introduce you to my wife, Patty.

[01:59.08]很好,谢谢。我想把你介绍给我妻子帕蒂。

[02:01.81]B. Nice to meet you.

[02:03.74]很高兴认识你。

[02:05.68]A. Passport, please!

[02:08.10]请出示护照!

[02:10.53]A. Passport, please!

[02:12.72]请出示护照!

[02:14.90]B. Here you are.

[02:16.27]给。

[02:17.64]A. Italian?

[02:19.12]意大利人吗?

[02:20.59]B. Yes.

[02:22.12]是的。

[02:23.65]A. Where in Italy are you from?

[02:25.42]意大利的什么地方?

[02:27.20]B. Florence.

[02:28.64]佛罗伦萨。

[02:30.07]A. There sure are a lot of people from Italy visiting right now.

[02:32.75]现在从意大利来的游客真不少。

[02:35.43]B. I’m not surprised.

[02:36.96]这不奇怪。

[02:38.48]Our school year just ended, and a lot of Italians are on vacation.

[02:41.11]我们的学期才结束,还有许多意大利人正在休假。

[02:43.74]A. How long do you plan to stay?

[02:45.51]你打算呆多久?

[02:47.29]B. About ten days.

[02:49.06]大约10天。

[02:50.84]A. All right. Here’s your passport.

[02:53.02]行了。这是您的护照。

[02:55.20]Welcome to the United States.

[02:56.84]欢迎您到美国来。

[02:58.47]B. Thank you.

[02:60.00]谢谢。

[03:01.52]A. Next!

[03:03.05]下一位!

[03:04.58]I Have a Reservation

[03:07.70]我预订了一个房间

[03:10.82]A. May I help you?

[03:13.01]我能帮您吗?

[03:15.19]B. Yes. I have a reservation.

[03:17.02]是的,我预订了一个房间。

[03:18.84]A. What’s your last name?

[03:20.48]您贵姓?

[03:22.11]B. "Francovich."

[03:23.57]富兰克维希。

[03:25.04]A. Could you spell that, please?

[03:26.85]请您拼读一下好吗?

[03:28.67]B. Sure. F-R-A-N-C-O-V-I-C-H.

[03:33.04]可以。F-R-A-N-C-O-V-I-C-H。

[03:37.42]A. First name "Thomas"?

[03:39.00]名叫“托马斯”?

[03:40.58]B. That’s right.

[03:42.11]对。

[03:43.63]A. Yes, Mr. Francovich. I see here you requested twin beds.

[03:46.36]好,富兰克维希先生,这里记着您订了一个有双人床的单间。

[03:49.09]B. No, actually not. I requested a king-size bed.

[03:51.98]不,不对,我订的是特大床。

[03:54.87]A. Oh, I guess we just had the wrong information in our computer.

[03:57.69]噢,我猜是我们的电脑弄错了。

[04:00.51]No problem.Good. I’m glad to hear that.

[04:02.73]没问题。很好,很高兴听您这么说。

[04:04.95]A. The bellhop will show you to your room.Thank you.

[04:07.28]服务员会带您去您的房间。谢谢。

[04:09.60]INTERCHANGE

[04:12.38]替换练习

[04:15.16]We Need Some Information

[04:17.80]我们需要了解情况

[04:20.44]A. Before you can see a doctor, we need some information.

[04:24.07]在您没看医生前,我们需要了解一些情况。

[04:27.70]B. Okay.What’s your last name?Prator.

[04:30.18]可以。您贵姓?普拉特。

[04:32.67]A. Could you spell that, please?

[04:34.44]请您拼一下好吗?

[04:36.22]B. P-R-A-T-O-R.

[04:38.56]P-R-A-T-O-R。

[04:40.89]A. And your first name?

[04:42.42]您的名字?

[04:43.95]B. Charles.Address?15 Arnold Road, in Middletown.

[04:47.33]查尔斯。地址?中镇,阿诺德路15号。

[04:50.72]A. Telephone number?732-4459.

[04:54.14]电话号码呢?732-4459。

[04:57.56]A. What’s your date of birth?

[04:59.38]出生日?

[05:01.19]B. May 15th, 1965.Occupation?Shoe salesman.

[05:05.46]1965年5月15日。职业?鞋店推销员。

[05:09.73]A. What’s your Social Security number?I’m afraid I don’t remember.

[05:12.56]您的社会福利保障号码是多少?我恐怕想不起来。

[05:15.38]A. Do you have medical insurance?Yes, I do. Blue Cross/Blue Shield.

[05:18.76]您有医疗保险吗?有。蓝十字和蓝盾保险。

[05:22.14]A. Do you know your I.D. number?

[05:24.02]您知道您身份证件号码吗?

[05:25.90]B. I’m afraid not. I left my membership 3 card at home.

[05:28.48]我恐怕不知道。我把会员证丢家里了。

[05:31.05]A. That’s okay. Take a seat over there,

[05:33.23]没关系。在那边找个位子坐下来,

[05:35.41]and somebody will see you in a few minutes.

[05:37.29]一会儿就会有人来给您看病。



1 personnel
n.[总称]人员,员工,人事部门
  • The personnel are not happy to change these rules.全体工作人员对改变这些规定很不高兴。
  • Personnel has lost my tax forms.人事部门把我的税收表格给弄丢了。
2 accounting
n.会计,会计学,借贷对照表
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
3 membership
n.成员资格,会员全体,从属关系
  • I must renew my membership of the sailing club.我必须延续我的航海俱乐部会员的资格。
  • He made up his mind to apply for membership in the Party.他决心申请入党。
学英语单词
adulterated oil
aegista mackensii
aeromonas liquefaciens
aipi
allides
amerikas
Amilon
amphikinesis
arcuated construction
auger-type grete concave
batching of body and glaze
bioenergetics gas
bisogni
body-shops
bon viveur
brittle fracture resistance
bursasublingualis
busrod
camcoder
catalinoes
caudation
chinese wood oils
chittamwood
coeliac plexus
cognitive insight therapy
compression granulatin
crab burgers
dehalogenative
dihydroxyarsinobenzo-phenone
distribution pipeline
docking pinc(h)er
draft supplementary plan
economic size of family
electric communication
Ermentrude
estrones
fields of operation
frowner
full business day
heterostrophic
hi-watt
high pressure preheater
hyoscyamus tincture
idling mode
importers and exporters
indium foil
intermediate sum digit
jejunoscopy
job task
Julia set
Karaikal
linerless
longer-run
low oxygen
lower-echelons
magnetostriction filter
Maritime Slot
marketing strategies
metaplanta
Molly Bright
moulinexes
movable measuring device
mugs off
multistage image-converter tube
neutron irradiation monitor
non-barbiturate
nonbelievers
NTBs
oxirose
page table lookup
patch rubber
Phoebe tavoyana
photostress
placas
Pleurtuit
plexal
powder activity
premonocytic
Pyasino, Ozero
radical mastectomies
radioactive clocks
rate of turn-over
rboh
remark measures
Ronald Wilson Reagan
rotary gear shaving cutter
social laws
steady ring
stiff heart syndrome
substitutio pupillaris
surface ornamentation
synthemistids
taprobanite (taaffeite)
thou-shalt-nots
three furnace process
Tilia tuan
traumatopyra
ultrasound scanner
under lay
vacuum gas filling
vane-wheel water meter
Your guess is as good as mine.