时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:名校励志英语演讲


英语课

   And that's what I'm asking all of us to do tonight. Live up to the fifth of the Ten Commandments. Honor your parents by not judging them. Give them the benefit of the doubt.


  这也是今晚我希望你们所有人能做到的事情。做到《圣经》十诫(犹太教、基督教的戒条;是上帝对以色列所讲的戒律,在西奈山上启示给摩西)中的第五戒:孝敬父母,尊敬你们的父母不要给以评判。要想着你们的父母是好的。
  That is why I want to forgive my father and to stop judging him. I want to forgive my father, because I want a father, and this is the only one that I've got. I want the weight of my past lifted from my shoulders and I want to be free to step into a new relationship with my father, for the rest of my life, unhindered by the goblins of the past.
  这就是我要宽恕我的父亲并且不再评论他的原因。我想要原谅他,因为我只想要一个“父亲”,而这也是我唯一得到的。在我余生,我想卸掉一切包袱和我父亲和好,我想摆脱过去的阴影。
  In a world filled with hate, we must still dare to hope. In a world filled with anger, we must still dare to comfort. In a world filled with despair, we must still dare to dream. And in a world filled with distrust, we must still dare to believe.
  即使世界充满仇恨,我们也要勇于憧憬,让希望永存:即使世界充满愤怒,我们也要敢于安慰;即使世界充满绝望,我们也要勇于梦想;即使世界充满猜疑,我们仍然敢于信任。
  To all of you tonight who feel let down by your parents, I ask you to let down your disappointment. To all of you tonight who feel cheated by your fathers or mothers, I ask you not to cheat yourself further. And to all of you who wish to push your parents away, I ask you to extend you hand to them instead. I am asking you, I am asking myself, to give our parents the gift of unconditional 1 love, so that they too may learn how to love from us, their children. So that love will finally be restored to a desolate 2 and lonely world.
  今晚,你们当中所有人,我希望你们不再失望;今晚,你们所有曾感觉被父母欺骗的人,我希望你们不要再欺骗自己,你们当中希望远离父母的人,我希望你们向他们伸出爱的双手。我在要求你,也在要求我自己,无条件地去爱我们的父母,这样他们会从自己的孩子这里学会如何去爱。这样,爱最终会改变这个冷漠的世界。迈克尔·杰克逊给我们的启示
  Human knowledge consists not only of libraries of parchment and ink— it is also comprised of the volumes of knowledge that are written on the human heart, chiseled 3 on the human soul, and engraved 4 on the human psyche 5.
  人类文明不仅仅是图书馆中所记载的——还包括那些书写在人们内心的,凿刻在人们灵魂里和精神中的知识。
  Love is the human family's most precious legacy 6, its richest bequest 7, its golden inheritance. And it is a treasure that handed down from one generation to another.
  爱是人类家庭最珍贵的遗产,是最贵重的馈赠,是最无价的传统,是我们应该世代相传的财富。
  They were lit bright with the glow of love and they were warmed snugly 8 by the very heart of human heart.
  但他们不会觉得黑暗,也不会觉得寒冷。爱的光芒照亮了他们的房间,炽热的心灵温暖了他们的身体。

adj.无条件的,无限制的,绝对的
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂
  • The city was burned into a desolate waste.那座城市被烧成一片废墟。
  • We all felt absolutely desolate when she left.她走后,我们都觉得万分孤寂。
adj.凿刻的,轮廓分明的v.凿,雕,镌( chisel的过去式 )
  • Woltz had chiseled the guy, given him peanuts for the book. 乌尔茨敲了这个作家的竹杠,用了他的书,却只给微不足道的一点点钱。 来自教父部分
  • He chiseled the piece of wood into the shape of a head. 他把这块木头凿刻成人头的形状。 来自辞典例句
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
  • The silver cup was engraved with his name. 银杯上刻有他的名字。
  • It was prettily engraved with flowers on the back. 此件雕刻精美,背面有花饰图案。 来自《简明英汉词典》
n.精神;灵魂
  • His exploration of the myth brings insight into the American psyche.他对这个神话的探讨揭示了美国人的心理。
  • She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche.她毕生探索人类心灵的奥秘。
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
n.遗赠;遗产,遗物
  • In his will he made a substantial bequest to his wife.在遗嘱里他给妻子留下了一大笔遗产。
  • The library has received a generous bequest from a local businessman.图书馆从当地一位商人那里得到了一大笔遗赠。
adv.紧贴地;贴身地;暖和舒适地;安适地
  • Jamie was snugly wrapped in a white woolen scarf. 杰米围着一条白色羊毛围巾舒适而暖和。 来自《简明英汉词典》
  • The farmyard was snugly sheltered with buildings on three sides. 这个农家院三面都有楼房,遮得很严实。 来自《简明英汉词典》
标签: 励志 英语演讲
学英语单词
a gleam of...
aceperinaphthane
agent of the commission agent
al batinah
armed struggle
battery breast system
becks
belied
best estimation of trajectory
bird pattern
bore down on
bullshittier
business venture
Carbonia
catch-water channel
central aphasia
combed decoration
complement defect
Connectionless Transport Protocal
coquimba chitzui
daily capacity
deep ocean work boat
degler
dextrorotatory form
direct platelet count
Divine Word Missionary
El Durazno
enamelware
entertainment-industry
eoten
expensive delusion
fearfullest
fiammetta
filtering funnel
flickr
formosan flying fox
free women
fresh provisions
genus triplochitons
george herman ruths
getting off with
golby
gravity tensioning
Hammarnäs
hexachlorophene
high efficient demister
illumination factor
image sensing
isotropictarget
Kilemary
L. P.
linear block codes
long path infrared system
low compression diesel
mark sth out
matching by cross correlation
mean tropic range
megakaryocytic
mobile vulgus
NATB
national carrier
non-metallic crown
norelin
nugee
Nurek Dam
ogb
on charges of
on statement
Pacific ocean region
physiosemeiosis
PMEL
pneumogram
pois
principle of minimum dissipation of energy
proctorical
ql.
quadrilocular
receipt and payment document
retorik
rosa laevigatas
seaweed extract
siemen's syndrome
sort field
sunie
supporting shoe
the Dow Jones Utility Average
tobacco bag suture
tonymon
trans-acting
transition condition
trichochromogenic
Trichodectes pilosus
turn to bay
universite
unredressable
use-collaboration model of community involvement
VAOD
ventilation study
vertex-oriented grammar
wildeyed
yield of final cutting
zwingers