时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:TED演讲国际问题篇


英语课

 However, that is simply not enough. 但是,这完全不够。


And I think what Herbie said-please listen, listen. 我在想Herbie的话,请听一听。
We have to listen to ourselves, first of all. 首先,我们必须聆听我们自己。
If I play, for example, holding the stick-where literally 1 I do not let go of the stick you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm. 举个例子,当我拿着鼓棒,事实上我没有松开它,你能通过手臂感受到强烈的震动。
And you feel really quite-believe it or not detached from the instrument and from the stick,even though I'm actually holding the stick quite tightly. 你会确确实实地感受到,信不信由你,与乐器本身以及鼓棒是分离的,然而事实上,我正紧紧的握着鼓棒。
By holding it tightly, I feel strangely more detached. 紧紧的握着它,奇怪的是我却感受到更多的分离感。
If I just simply let go and allow my hand, my arm, to be more of a support system,suddenly I have more dynamic with less effort. Much more. 如果我松开一些,让我的手和手臂作为更好的支撑,突然,我用相对少的力气得到更多的动力,多得多。
And I just feel, at last, one with the stick and one with the drum. 最后我感觉到,一个离鼓槌很近,一个离鼓很近。
And I'm doing far, far less. 我做的越来越少。
So in the same way that I need time with this instrument,I need time with people in order to interpret them. 所以相同的道理,我需要时间与乐器一起,我需要时间和人们在一起才能去了解阐释他们。
Not just translate them, but interpret them. 不仅仅是从表面上翻译它,而是演绎它。
If, for example, I play just a few bars of a piece of musicfor which I think of myself as a technician that is, someone who is basically a percussion 2 player ...  例如,我来演奏一点音乐的片段,从我把自己看做是个会这门技术的人的角度来看,后者,人们称之为打击乐演奏者。
And so on. If I think of myself as a musician ... 等等...如果从我把自己看做一个音乐家的角度。

adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
n.打击乐器;冲突,撞击;震动,音响
  • In an orchestra,people who play percussion instruments sit at the back.在管弦乐队中,演奏打击乐器的人会坐在后面。
  • Percussion of the abdomen is often omitted.腹部叩诊常被省略。
标签: TED演讲
学英语单词
absorbefacient antacid
acid tar
admit the soft impeachment
alarm oil pressure
arawakans
arriven
as all get-out
Bacillus coli communior
batch loader
bexar
Brazil twin
broken into
brood cavity
cascara sagrada
Cellfalcicula
chix
completely blank line
control synchro transmitter
countercurrent circulation
De Valls Bluff
diffusive infection
digital unit
distance lattice
distribution way
energy-savings
erasing rubber
Euonymus crenatus
Florida wax scale
fraxinus cuspidatas
Gabanovo
Gari, R.
gas engineering
genus Gypsophila
genus Nanomia
giffnocks
gliptide
gross ceiling
habe
Harold I
have no scent for
herumfrodite
Hokinson, Helen
hold water
hone stick
ilitch
impact driver
in lieu
isolated cycle
iwogumoa tengchihensis
jackaroos
Kamélé
lewknor
loose joint butt
Mandelbaum's reaction
marine products water
mesoisomer
Mixenden
model equipment
moody type draft tube
multi-head computer controlled embroidery machine
National Bank of Iran
nephrolysin
Nepman
new-era
of good report
opening salvo
peak-flow
piss-up
polypelargonamide fibre
poor relation
Pramistar
progressivity for personal taxation
radialia
raheim
regehr
rights of minorities
Robert E. Peary
ruffner
rushtons
saccharolactone
segreto
Shakespeare I.
sliding vane rotary air compressor
snugly
sovereign risk
sprung knee
strong it
subtendinous bursa of infraspinatus
supertravels
surot
swd
thermomycetin
three-beam
tonalitive
transporter tower
trigonometric interpolation polynomial
ultrafining
unfriend-like
vertical coorsinate plane
winterise
wood-creepers
yenasons