时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 把汉语译文口译回英文。这样等于既作复述


  练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟!
  这样作的好处:
  1.自己就可以练习口语,想练多久,就练多久.
  2. 始终有一位高级教师指出您的不足和错误---英文原文.
  3. 题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了.
  4. 选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去.
  5.有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来.
  6. 对所学知识和所犯错误印象深刻.这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻.比直接学习英文课文印象要深的多.
  7.经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了!
  5). Interpreting what you hear---Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting 1 as the foreigner, one acts as interpreter. Then change roles. This is a good interpreting training method and is good for studying from one another. In addition, it may improve the responding ability and speed of students. The advanced stage of this method is simultaneous interpretation 2.
  听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战.一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译.练习一段时间后互换角色.这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法.而且可大大提高反应速度和能力.此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文。
  6). Oral composition and 3-minute training method: This method is suitable for intense training. Making an oral composition about a certain topic for one minute the first time and record the composition on tape at the same time. Then listen to the composition and find out the room for improvement. Then make the same composition for two minutes for the second time and also record it. And at last repeat the above-mentioned for three minutes.

n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
n.解释,说明,描述;艺术处理
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
标签: 英语口语
学英语单词
adipex
analytical control
array noise
Bacterium pseudotyphosum
be in employ
benzanthracenes
blackburn printer
bryon
bushra
castle keep
Cerami, Fiume di
Certosa di Pavia
characteristic peak
chenonceau
coefficient of refrigeration
constructional organization design
cooley-prescott model
cruising around
delay of shipment
dibenzyl disulfide
distal end
distocia
Dorre I.
draw man
edge-to-edge cardigan
eigentlich
electrodynamic pick up
employee assistance program
entanglement network
erythrochroism
eurhythmics
fatty cardiopathy
fire-smothering blanket
forthfetting
fourfolded
fourier amplitude spectrum
functional dysmenorrhea
GANXUEBAO
gastrodermal
gingivus
goldsborough
grandmaw
Griffin wheel
gustavo
harbour city
headlight sight distance
helical resonator
heptadecenoic acid
hersilia asiatica
home straights
human movement
hynobius sonani
interactive interface
kiichis
laurel wax
limulus
locally passive
macrosclereids
malpractice-insurance
microbarography
modulus of subgrade reaction
naked bond
Neorickettsia
noisemodulated
nurse logs
olavarria
on the threshold of
para-chlorophenoxyacetic acid
particular affirmative
perdigao
photometric data system
placental dystocia
practicable
prebottom
prechondrogenic
price adaptation
problem formulation
production and finance plan
ring-off-ten circuit
robed in purple
sail number
sandstone percent content
self-liquidating trust fund
sippy cup
sisteel
sloganised
sombitches
somoni
stroke code
supercold separation
tarsiuss
tarver
technical water supply system
thromboxane B
triplocaulous
turbine gas burner
uncleansing
vanadoboriding
voice/data group call
walk into
watch manufacture
Wide Area Information Server