时间:2019-01-15 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   WARNING: The following article contains vulgar language and due to its content should not be viewed by anyone.


  警告:下面的文章包含粗俗的语言,从其内容来看,亲最好不要看!
  小编OS:什么?你一定要看???
  Do you find yourself getting bored and tired of traditional English learning methods?
  你是否已经厌倦了传统的英语学习方法?
  Do you prefer to have fun while learning English?
  你是否想在学习英语的过程中还能来点乐子?
  Well then you’re in luck, because we here have got another fun English article for you today.
  那么,你很幸运,因为今天我们给大家带来一篇搞笑的文章。
  Here are some common phrases used in English that could be quite dangerous if you translated them directly. Enjoy!
  下面是一些英文中常用的词组,但是如果你直译它们那可是很危险的哦。请享用!
  1. “I’ve got my eye on you.”
  我在注视着你!
  “Get it off!”
  把你的眼睛挪开!
  To have your eye on someone means that you’re watching them closely because you’re suspicious of them.
  To have your eye on someone表示你正在密切的关注着某些人,因为你怀疑他们。
  2. “You’ve got your father’s eyes”
  你有一双你父亲的眼睛。
  “He’s got my eyes?? Give them back!”
  他得到了我的眼睛???把眼睛还给我!
  People commonly say you have your father’s/mother’s eyes when you have the same color eyes as them.
  通常人们说you have your father’s/mother’s eyes表示你有一双跟父亲或母亲一样颜色的眼睛。
  3. “LMAO (Laugh my ass 1 off). Pick it up! It’s slipping. OH GOD IT’S OFF. GRAB IT.”
  把我的屁股笑掉了。快捡起来!它溜掉了。哦,上帝,它跑了,快抓住它。
  LMAO is used in informal chats to emphasize how funny something is. You don’t just laugh out loud (lol), you laugh your ass off.
  LMAO是聊天时的非正式用语,用于强调某事有多搞笑。你不只会大笑(lol),你会笑掉大牙。
  4. “Lets get shit-faced.”
  “咱们搞一脸屎。”
  “Why would you want to put poop on your face?”
  “你干嘛要搞的满脸是屎?”
  “Alright, then let’s get hammered.”
  “好吧,那么让我们被重重地锤。”
  “DUDE, I don’t like pain!”
  “哥们儿,我可不想这样!”
  To get shit-faced and to get hammered mean to get really drunk..
  To get shit-faced和to get hammered都表示喝个酩酊大醉。
  5. “I was shitting bricks.”
  “我当时就傻逼了。”
  “You’re exaggerating dude. You couldn’t have been THAT dehydrated.”
  “你是个夸张的人。你不可能那么没脑子。”
  A brick is small rectangular block made for building.
  A brick是一个长方形的用于盖楼的砖。
  If someone is shitting bricks it means they’re extremely scared.
  如果某人is shitting bricks那表示他们受到了极度的惊吓。
  6. “Cry me a river.”
  “哭出一条河。”
  “How deep?”
  “有多深呢?”
  If someone tells you to cry me a river, they think you’re exaggerating your problems and have no sympathy for you.
  如果某人跟你说cry me a river,他们只是觉得你在夸大自己的麻烦,并没有任何同情心。
  As a bonus you can say, “Cry me a river, then build a bridge and get over it.” To get over something is a common way to say it no longer affects you or you no longer care about it.
  作为反击你可以这样说:“Cry me a river, then build a bridge and get over it.”(泪流成河,那么就建一座桥,然后从上面走过去。)To get over something是一个常用词组,表示你不再在乎或它无法影响你。
  7. “Fuck this shit.”
  卧槽,狗屎。
  “Okay. You got a condom?”
  好吧,你带避孕套了吗?
  When someone says fuck this shit, it means they are sick and tired of it, they’re over it, they no longer care.
  当有人说fuck this shit它表示人们已经厌倦了,烦了,宁愿算了,不在乎了。
  8. “Messi was ON FIRE at last night’s game.”
  昨晚的比赛上梅西着火了。
  “Is he alive??”
  他还活着吗?
  If someone is on fire it means they keep doing something extremely well again and again.
  如果某人on fire那表示他不断地做出令人赞叹的行为,干的太棒了。
  9. “Knock yourself out.”
  击倒自己。
  “Okay, CLUNK.”
  好的,当!
  Clunk is the sound something heavy makes when it hits the floor.
  Clunk这个词是个象声词,表示重物击打地面的闷闷的声音。
  To knock yourself out means that you’re giving someone permission to go try something by themselves.
  To knock yourself out表示让某人放松、就像在自己家一样自便。
  10. “He threw the baby out with the bathwater.”
  他把婴儿连同洗澡水一起倒掉了。
  “That asshole! I’ll kill him!!”
  这个混蛋!我要杀了他!
  To throw the baby out with the bathwater is when something good is eliminated when trying to get rid of something bad. In other words, don’t get rid of everything and start over, you can still preserve the good parts.
  To throw the baby out with the bathwater表示为了摆脱某些坏事的同时把好事也弄走了。换句话说,不要试图摆脱所有事,重新开始,你至少还可以留住好的部分。

n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
标签: 直译
学英语单词
a bird of ill omen
abluents
after-shocks
aggregate of data
archer-daniels-midland
art treatment
ash-trees
aspected
Aspergillus parasiticus
bigraded exact couple
bipolar static induction transistor
black-eyed
breeze concrete support
Campbell University
cartridge drive system
Chamberia
contortuplicate
corn salads
Cotignola
Council of Europe
crow hill
demilunes
destructive shelf
deutostoma
dynamics of solids
efficiency tracing
Egua
enchondromatous myxoma
executive file-control system
expansion of rail ends
favosites
ferroelastic domain
finger-wag
Frey's syndrome
fusion cuisine,fusion cookery
fuzzy goal programming
gasoline motor car
geostationaries
granular cloudiness
ground-wheel driven machine
gulf war syndromes
hold starting
horizontally repositioned flap
Hypericales
ice framing
informal justice
inner conductor
integrated device electronics
interconnecting diagram
Joan Miro
juryo-kaku
klamath mts.
labuntzovite (labuntsovite)
Le Biot
lime-soda ash softening
lnacillin
long-term liabilities-current portion
medium overlay
merchandise ledger keeper
mesojet
mobile phone network
non-a
off line system
Orciano di Pesaro
Peganidin
Pelasgian
perfect prediction
permafrown
plastic bombs
polystigma rubrum persoon
poufed
pre-assumption
pump wells
real-time simulation
recessing punch
sanitationist
scirrhoma caminianorum
semantics translator
seniority list
sestris
shaft indicator
simultaneous altitudes
solemnising
sterling foreign currency bond
stoke-hole
stress rupture testing machine
substantia griseas
sunpath diagram
supracondylar amputation
São Matias
take a long breath
taper shank end milling cutter
threadjacking
transmitting optics
tue-sun
VKH
warehousy
winning position
wolk
Yuba City
zsuzsas