时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2014年(二月)


英语课

 


Sun-Soaked Shores of Sochi Provide Respite 1 From Games 阳光海岸索契远离赛事喧嚣纷扰


SOCHI — Before Sochi became known as the host of the 2014 Winter Olympics, it was famous in Russia as a seaside resort. Now the Black Sea beaches are providing a welcome break for many visitors from around the world.


In Sochi it is easy to forget that you are at the Winter Olympics.


在索契很容易忘记你正置身于冬奥会的紧张赛事中。


Temperatures in the past week have topped 20 degrees Celsius 2-bringing many visitors onto the black-sand and pebble 3 beaches.


过去一周超过20摄氏度的温度使得许多游客造访黑沙卵石滩。


Tatiana, Elena and Irina are all from Vologda, a city north of Moscow.


塔蒂阿娜,埃琳娜和伊丽娜都来自莫斯科北部城市的沃洛格达。


They are here to take part in the Olympic closing ceremony.


她们来这里是为了参加奥运会闭幕式。


"The weather is very good here," she said.


“这里的天气很好,”她说道。


阳光海岸索契远离赛事喧嚣纷扰.jpg"Snow is in the mountains, but on the beach we are getting a suntan.”


“山里下着雪,但我们却在海滩上晒黑。”


The Black Sea coastline has long attracted Russians to Sochi.


黑海海岸线一直吸引俄罗斯人前往索契。


Vacation homes known as dacha dot the surrounding hills; it was a favorite retreat of infamous 4 Soviet 5 Union strongman Josef Stalin.


被称为“别墅”的度假屋环山而建,这是苏联独裁者斯大林最喜欢的静居处。


Hundreds of fishermen line the shore on weekends.


数以百计渔夫的船只周末在海岸排列成长龙。


Leon Topjian said today's catch, three Black Sea mullet, is not very big.


莱昂·特普安称今天的收获是三条黑海鲻鱼,个头不是很大。


Topjian said he will eat them when he gets home.


特普安说回到家后就吃了它们。


“You fry them slowly, gently. They are very sweet,” he said.


“要慢慢的炸,轻轻地。这些鱼非常可口,”他说道。


Wearing a traditional Cossack white dress embellished 6 with embroidered 7 flowers, Ina Golovin is taking a break from her job working in a Russian folk museum near the beach.


穿着一件配有刺绣花朵装饰传统哥萨克白色礼服的安娜·戈勒温正在休息,她是在附近海滩的俄罗斯民间博物馆工作。


The Black Sea is very beautiful, she said.


她表示黑海非常美。


“We love living in Russia, in this region of Krasnodar.”


“我们喜欢俄罗斯的生活,喜欢克拉斯诺达尔这个地方。”


The snow-capped Caucasus Mountains are the one reminder 8 that not too far away, athletes are speeding down the slopes.


不远处白雪覆盖的高加索山脉提醒人们运动员正在斜坡上减速。


The beach promenade 9 offers a relaxing time out, though, for Grischa Vorosiv, who is visiting from Moscow.


对于从莫斯科而来的格里斯卡·沃罗斯而言海边散步是种放松的时刻。


Grischa said it's minus 15 degrees Celsius in Moscow - cold, winter, snow.


格里斯卡表示莫斯科现在是零下15摄氏度,寒冷的冬天,飘着雪花。


In Sochi it is quite warm. Yesterday he said, he swam in the sea.


而在索契很温暖。他说昨天自己还在海里游泳。


Pods of dolphins make a daily appearance a few hundred meters offshore 10.


每天在离岸数百米都能见到成群的海豚。


Further out, Russian navy vessels 11 sit at anchor, part of the ring of steel to counter the terror threat.


而在更远处停泊着俄罗斯海军舰艇,以随时应对恐怖威胁。


The Black Sea is seen as a security risk by Russian authorities, who have closed the waters to all boats except their patrol vessels.


俄罗斯当局视黑海为安全风险,除了巡逻船外已经封锁了这片水域的所有船只。


But for most Sochi visitors, a visit to the beach provides a respite from the security checks and bustle 12 of the Olympic Park.


 


但对大多数索契游客而言,参观海滩是一种远离安全检查和奥林匹克公园喧嚣的一种休息机会。



n.休息,中止,暂缓
  • She was interrogated without respite for twenty-four hours.她被不间断地审问了二十四小时。
  • Devaluation would only give the economy a brief respite.贬值只能让经济得到暂时的缓解。
adj.摄氏温度计的,摄氏的
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
n.卵石,小圆石
  • The bird mistook the pebble for egg and tried to hatch it.这只鸟错把卵石当蛋,想去孵它。
  • The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的
  • He was infamous for his anti-feminist attitudes.他因反对女性主义而声名狼藉。
  • I was shocked by her infamous behaviour.她的无耻行径令我震惊。
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
v.美化( embellish的过去式和过去分词 );装饰;修饰;润色
  • The door of the old church was embellished with decorations. 老教堂的门是用雕饰美化的。 来自《简明英汉词典》
  • The stern was embellished with carvings in red and blue. 船尾饰有红色和蓝色的雕刻图案。 来自辞典例句
adj.绣花的
  • She embroidered flowers on the cushion covers. 她在这些靠垫套上绣了花。
  • She embroidered flowers on the front of the dress. 她在连衣裙的正面绣花。
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
n./v.散步
  • People came out in smarter clothes to promenade along the front.人们穿上更加时髦漂亮的衣服,沿着海滨散步。
  • We took a promenade along the canal after Sunday dinner.星期天晚饭后我们沿着运河散步。
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
v.喧扰地忙乱,匆忙,奔忙;n.忙碌;喧闹
  • The bustle and din gradually faded to silence as night advanced.随着夜越来越深,喧闹声逐渐沉寂。
  • There is a lot of hustle and bustle in the railway station.火车站里非常拥挤。
学英语单词
accountant and secretary
Ajoquentla
Andropogon furcatus
antidesma pentandrum barbatum
antihemorrhagic factor
attenuators
Balaipungut
banyan trees
bar foot
bobbenwreath
Brissaud's reflex
Buddtown
callistocythere japonica
chineseness
circular saw anvil
cobaltous formate
coherent units
composite yarn
compression rivet squeezer
conductron
copihue
cordinar
correction officer
current assetss
cutter life
derivatisation
Diplococcus lanceolatus capsulatus
dissoluted
dsb (double sideband)
ease one's mind
ecgonidine methyl ester
equivalent concentration
essential bradycardia
ethioamide
extensor hoods
family Strombidae
from way back
garlic-flavored
gentlemen-farmers
get someone up
gyrosyn
hatchet planimeter
Henry V
herpotrichia rhodosticta
hold responsible
hors de combat
hospitality
hot-air drying
IFB (inlet flow blockage)
Igreja Nova
indicator area
indoor hydro-electric station
interstrands
ISDN router
jaffeites
K system
Kapitza cycle
leader-manager
medical insect
metacalanus aurivillii
microwavecooking
mold cooling
nadbank
NaK (Nack)
NIAP
nonsoftware
palaeodemographic
pay ... month after sight
pearl graier
perennial pea
phenomenalize
Pholidota articulata
pick up after
pintumomab
pipelining parameter
pneumovirus bovine respiratory syncytial virus
polone
Primula leptophylla
put oneself out of the way
Quaich, R.
quintenary
regionalisations
Rhinolophus
showrooms
socializes
soweder
station index number
step-printers
tantalum absorber
taxistand
terminal clamp
theriatrics
to err on the right side
to invent
trunk group
underresolved
vertical reinforcement
waberi
waggels
wake-up service
wet-mopped
Zorgho