时间:2018-12-02 作者:英语课 分类:2012年NPR美国国家公共电台11月


英语课

 Israeli worshipers went to the Wailing 1 Wall in Jerusalem today to offer prayers for Israelis under attack. Hamas militants 2 from Gaza had fired more rockets into Israel today, including toward Tel Aviv. Israeli military says its missile defense 3 system intercepted 4 them before they could hurt anyone. Israel has carried out more deadly missile strikes in Gaza. Reports from the Palestinian territory say at least 65 Palestinians have died in rocket attacks so far and 11 people were killed today. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu says his country is prepared to significantly expand its military operation. He didn’t say whether that would include sending troops into Gaza. British Foreign Secretary William Hague says Britain understands Israel’s need to strongly defend itself from Hamas missile attacks. He warns a wider Israeli offensive could be problematic. 


 
今日,以色列的犹太教徒齐聚在耶路撒冷的哭墙,为遭受战火袭击的以色列人祈祷。加沙的哈马斯武装分子今日向以色列,包括特拉维夫市发动了更加猛烈的火箭弹袭击。以色列军方表示,其导弹防御系统拦截了这些火箭弹,没有人员伤亡。以色列对加沙发动了更多致命的导弹袭击。巴勒斯坦方面报道,目前为止,至少已有65人死于火箭弹袭击,仅今天的袭击就造成11人死亡。以色列首相本雅明·内塔尼亚胡表示,以色列已经做好了大规模军事作战的准备。他并没有说明是否会向加沙派兵。英国外交部长威廉·黑格表示英国理解以色列强烈抵抗哈马斯导弹袭击的必要性。但他警告以色列扩大进攻范围的做法是存在争议的。
 
 
 
“The barrage 5 of rockets from Gaza onto southern Israel is an intolerable situation for the Israelis and it’s not surprising they have responded to that. But a ground invasion is much more difficult for the international community to sympathize with or support - including the United Kingdom.” 
 
“加沙对以色列南部的密集火箭弹袭击让以色列人无法忍受,所以以色列做出这样的反应不足为奇。但以色列对巴勒斯坦的地面侵略难以获得国际社会,包括英国的同情和支持。”
 
 
 
President Obama says the US supports Israel. 
 
奥巴马总统表示美国支持以色列。
 
 
 
Mr. Obama kicked off his Asia tour today, declaring the US is and will be a Pacific nation. NPR’s Scott Horsley explains why Southeast Asia is the object of the president’s first overseas trip.
 
奥巴马总统今日开始了他的亚洲之行,声明无论是现在还是将来,美国依然会是太平洋国家。NPR新闻的斯科特·霍斯利解释了奥巴马总统将东南亚作为海外访问首站的原因。
 
 
 
Thailand is America’s oldest diplomatic ally in Asia with ties dating back nearly 180 years. Mr. Obama says it’s no accident he’s making his first international trip since winning reelection to this important part of the globe.
 
泰国是美国在亚洲最早的外交盟友,两国建交可追溯到大约180年前。奥巴马表示,他把连任后海外访问的首站安排在泰国这一在国际上占有重要地位的国家绝非偶然。
 
 
 
“As the fastest growing region in the world, the Asia-Pacific will shape so much of our security and prosperity in the century ahead, and it is critical for creating jobs and opportunity for the American people.”
 
“作为全球发展最快的地区,亚太地区直接影响我们下一世纪的安全和繁荣。对美国人来讲,亚太地区在创造就业岗位和机会方面发挥关键作用。”
 
 
 
Mr. Obama will take part in a regional summit in Cambodia later this week. And he’ll make the first-ever presidential visit to Myanmar, also known as Burma, to recognize that country’s dramatic democratic reforms. Scott Horsley, NPR News, Bangkok, Thailand.
 
本周晚些时候,奥巴马将参加在柬埔寨举行的区域峰会。他将是首位访问缅甸的美国总统,以认可缅甸戏剧性的民主改革。NPR新闻斯科特·霍斯利泰国曼谷报道。
 
 
 
At least three people have been killed in clashes in Egypt. Kimberly Adams has more.
 
埃及的暴力冲突造成至少三人死亡。金伯利·亚当斯为您带来更多报道。
 
 
 
Egyptian state media reported several army troops and protesters were injured in a four-hour gunfight in southern Cairo. Army troops arrested more than a dozen of the protesters. The army claims it owns the plot of land on the island of Qursayah, but people living on the land claim they have a right to be there. The dispute goes back to 2007. But this weekend, about 60 people, mostly women, attempted to reclaim 6 the land. They were evicted 7 and the military says the firefight erupted after negotiations 8 failed. After the clashes, protesters blocked one of the roads to the island with metal barricade 9 and burning tires, demanding the release of those arrested. This is the first known street battle in Egypt with the army since President Mohammed Morsi took office in (June).
 
据埃及官方媒体报道,在开罗南部,武装部队和抗议者发生冲突,双方交火长达四小时,造成多人受伤。军方逮捕了十几名抗议者。军方表示对曲耳塞亚岛上的土地拥有所有权,但岛上的居民却声称他们拥有居住权。这一争议可以追溯到2007年,但本周,大约有60人,其中大部分是妇女,企图收回土地。军方驱逐了这些反抗者,并表示枪战在谈判失败后才发生的。冲突过后,反抗者利用金属路障和燃烧的轮胎阻挡了一条通往岛上的道路,并要求释放遭逮捕的人员。这是自埃及总统穆罕默德·莫尔西(今年六月)执政以来爆发的首次军民街头冲突。
 
 
 
This is NPR.
 
这里是NPR新闻。
 
 
 
Federal investigators 10 say a Veterans Day parade float in Midland, Texas hit by a train on Thursday crossed onto the railroad tracks despite warning signals. NPR’s Jim Hawk 11 reports four veterans of the wars in Iraq and Afghanistan were killed in the collision.
 
据联邦调查人员称,周四,在德克萨斯州米德兰镇,一辆在退伍老兵纪念日游行的花车在跨越铁轨时无视警报,被一辆列车迎面撞上。据NPR新闻吉姆·霍克报道,四名曾参加过伊拉克和阿富汗战争的老兵在这起事故中丧生。
 
 
 
The float was carrying several wounded veterans when it was struck by a free train. In addition to those killed, 16 people were injured. The National Transportation Safety Board’s Mark Rosekind says the folk remained on the tracks, even though warning signals were working.
 
列车和花车相撞时,花车还载有几名受伤的老兵。除了这些遇难者,另有16人受伤。国家运输安全委员会的马克·罗斯金德表示,虽然警报已拉响,但行人依然停留在铁轨上。
 
 
 
“At 20 seconds out, and that is actually an established federal minimum, the bells and lights on the mast activated 12.” 
 
“实际上,国家规定了列车到达路口的20秒前,信号杆上的警铃必须拉响,警示灯也要亮起。”
 
 
 
He says the train sounded a horn nine seconds before the crash and engaged the emergency brake five seconds before. Investigators say they are now trying to determine whether the float’s driver could hear the horn and whether the signal timing 13 and synchronization 14 were operating correctly. Jim Hawk, NPR News.
 
他表示,在事故发生的9秒前,列车拉响了汽笛,司机在事故发生的5秒前踩了急刹。目前调查人员正在调查花车司机能否听到警报,以及当时警报计时器和同步性能是否正常运作。NPR新闻吉姆·霍克报道。
 
 
 
The company that owns the oil platform in the Gulf 15 of Mexico that caught fire on Friday is looking for a missing worker. Two workers went missing from the oil rig two days ago, but searchers have discovered just one body. The blast injured 11 people, four of them extremely seriously. The company that owns the rig is disputing reports from authorities who say the fire started when workers used a torch to cut open an oil line. The company says this is inaccurate 16 and the cause is being investigated.
 
周五,墨西哥湾一石油钻井平台起火,拥有该平台的公司正在搜寻一名失踪的工作人员。两天前,两名工作人员在事故中失踪,但搜救人员只找到一具尸体。爆炸造成11人受伤,其中4人伤势严重。当局表示,事故是由于工作人员使用喷枪切割石油管道造成的,但这家钻井公司目前正对这一富有争议的报道进行申辩。该公司认为当局提供的事故调查报告并不准确,真正事故原因尚在调查中。
 
 
 
Thousands of Greeks marched in Athens and other cities today. They honored the 39th anniversary of a deadly student uprising. In 1973, students marched against Greek dictatorship and troops attacked them.
 
今日,几千名希腊人在雅典和其他城市举行了游行,以纪念学生起义39周年,起义造成多名平民死亡。1973年,大量学生发起游行,抗议政府的独裁统治,军队对他们进行了镇压。
 
 
 
I’m Korva Coleman, NPR News in Washington.
 
这里是华盛顿NPR新闻,我是科瓦·科尔曼。

1 wailing
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱
  • A police car raced past with its siren wailing. 一辆警车鸣着警报器飞驰而过。
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
2 militants
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 defense
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
4 intercepted
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
5 barrage
n.火力网,弹幕
  • The attack jumped off under cover of a barrage.进攻在炮火的掩护下开始了。
  • The fierce artillery barrage destroyed the most part of the city in a few minutes.猛烈的炮火几分钟内便毁灭了这座城市的大部分地区。
6 reclaim
v.要求归还,收回;开垦
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
7 evicted
v.(依法从房屋里或土地上)驱逐,赶出( evict的过去式和过去分词 )
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • They had evicted their tenants for non-payment of rent. 他们赶走了未交房租的房客。
8 negotiations
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
9 barricade
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住
  • The soldiers make a barricade across the road.士兵在路上设路障。
  • It is difficult to break through a steel barricade.冲破钢铁障碍很难。
10 investigators
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
11 hawk
n.鹰,骗子;鹰派成员
  • The hawk swooped down on the rabbit and killed it.鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
  • The hawk snatched the chicken and flew away.老鹰叼了小鸡就飞走了。
12 activated
n.时间安排,时间选择
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
13 synchronization
n.同一时刻;同步;使时间互相一致;同时性
  • Communication record: the function supports synchronization record during the communication process. 通话录音:支持通话过程的同步录音。 来自互联网
  • Synchronization is an important problem of digital audio watermarking. 同步性是数字音频水印的一个重要问题。 来自互联网
14 gulf
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
15 inaccurate
adj.错误的,不正确的,不准确的
  • The book is both inaccurate and exaggerated.这本书不但不准确,而且夸大其词。
  • She never knows the right time because her watch is inaccurate.她从来不知道准确的时间因为她的表不准。
学英语单词
account balanced
antigentilism
aptamers
astronaut medical monitoring
basic atomic group
buffe
CapZ
carat
Charibert I
chrome-Phlogopite
civil contempts
coherence beam amplifier
cold-rolled strip
collonista glareosa
computerized market timing system
csiro
degree of cross linking
dinitrite
Dolmante
enviroments
esophagogastroduodenocopy
ethyl susceptibility
ex post payoff
family of spirals
fat priest
filter cake thickness
firefanged
fomess
foxbite
gallians
Gambel's quail
game theorist
Ghambagid
golden shower tree
goods freight agent
grued
Hadefield
hamby
hebecnema fumosa
illful
incandescentglobe
inherahamwe
instrument parallax
isopropaline
journal tape
junction field effect transistor
katinas
kerrion
learn english
leather shoe
longitudinalbead notched bend test
marketstead
mean low water lunitidal interval
mensone
menthonaphthene
merry bells
microscopist
microsporophylls
middle raceway
Mullans Town
multiloquent
network register
non-inductive
Oderin
orienteering
osteonearysm
periplatform
permutation code
pierre abelards
poliomyelitis virus
portable crane
randomization analyzer
regulating valve seat bush
romantic love
roughenings
rubber drink
shuffle-exchange
space ferry
spread himself
st. petersburg (leningrad)
stankowski
storage parenchyma
Sub-Wave
swimming meet
symptomatic asthma
tabophobia
Taktak
tesla break rotax break
the sweeps
thermal barrier coating
tinner's rivet
tool of production
Torzhkovskaya Gryada
twin-size Cannon ball bed
uniform sand
universal bench mill
unriped
Vernes' test
voacafricine
world tamil associations
Yenhusomidine
zero-line