时间:2019-01-10 作者:英语课 分类:高中英语人教版高二


英语课

[00:02.60]第22单元 双城记

[00:05.20]Lesson 85 1  Dialogue

[00:11.86]The year is 1789 in France.

[00:14.24]1789年,法国.

[00:16.61]Two revolutionaries are talking about what they have done recently.

[00:19.54]两个革命者在谈论他们最近所做的事.

[00:22.47]A:So how did you get into the castle?

[00:24.53]A:那么,你是怎么进入城堡的呢?

[00:26.59]B:I hid in a farmer's cart 2 which was taking vegetables into the castle.

[00:29.83]我藏在一位农民往城堡里送菜的车里.

[00:33.07]A:The guards couldn't have been watching very carefully.

[00:35.36]A:卫兵不可能一直都很认真的查看.

[00:37.64]B:It was not yet light,so it was easy to stay hidden.

[00:40.27]B:天还没有亮,所以很容易藏.

[00:42.89]A:What did you do next?

[00:44.53]A:接着你怎么半?

[00:46.16]B:I waited by the kitchen door.

[00:48.18]B:我等在厨房的旁边.

[00:50.21]When a servant opened the door to fetch some wood,

[00:52.58]当仆人来开门取柴火时,

[00:54.96]I spoke 3 to her and persuaded her to let me in.

[00:57.69]我和她说话说服她让我进去.

[01:00.42]A:You must have been mad to speak to the servant!

[01:05.38]She might have called for help.

[01:07.27]A:你准是疯了,竟敢和仆人说话!她可能大喊救命了.

[01:09.15]B:She was the brave one,not I.

[01:13.09]She knew that I was not an enemy of hers.

[01:15.47]B:她是很勇敢的那种人,而我没那么勇敢.她知道我不是她的敌人.

[01:17.84]I explained to her that the rich were the enemies of the people of France.

[01:20.93]我向她解释说,有钱人才是法国人民的敌人.

[01:24.01]She understood what I was talking about,

[01:26.09]她理解我的话,

[01:28.16]even though it was the first time we had spoken together.

[01:30.68]即使我们第一次在一起说话.

[01:33.20]A:What happened next?

[01:34.84]后来呢?

[01:36.47]B:I told her what the revolutionaries were doing

[01:41.22]and I persuaded her to help me.

[01:43.14]B:我告诉她革命者在干什么?并说服她帮我.

[01:45.06]I said that together we would light a fire

[01:49.74]that could be seen for many miles.

[01:51.76]我说我们一起点燃一堆火让几英里外都能看到.

[01:53.79]And then quickly and quietly we did just that.

[01:56.27]我们悄悄迅速干了起来.

[01:58.75]A:You might both have been caught and killed

[02:01.03]A:你们俩本来有可能被抓起来杀了!

[02:03.30]B:We were both lucky. I think she is a hero too!

[02:05.94]B:我们俩很幸运.我还认为她是个英雄!

[02:08.57]Lesson 86  2 Reading comprehension 4

[02:20.93]Read Part 1 of the story and find out as much as you can

[02:27.10]about Dr 5 Manette.sequence 6

[02:30.33]A TALE OF TWO CITIES (1)

[02:32.67]双城记(1)

[02:35.01]In a poor district in Paris,in the year 1775,there was a wine shop,

[02:39.09]1775年,在巴黎的穷人区有一家酒店,

[02:43.16]the owner of which was Monsieur Defarge.

[02:45.64]酒店的老板是德法奇先生

[02:48.12]One day,an Englishman 7 and an Englishwoman,

[02:53.40]Lucie Manette,called at the wine shop.

[02:55.97]有一天,一位英国男士和一位名叫露西.蔓奈特的英国女士来到这家酒店

[02:58.55]They had come from England,

[03:00.36]他们来英国

[03:02.18]having heard the strange news that Dr Manette,Lucie's father,

[03:05.35]是因为听到一个奇怪的消息___露西的父亲蔓奈特医生仍然活着,

[03:08.53]was alive and was living in Paris.

[03:10.81]而且还住在巴黎.

[03:13.10]Defarge was pleased at their arrival 8.

[03:15.28]德法奇和高兴.

[03:17.46]Before,he had been a servant to Dr Manette.

[03:19.73]从前他在蔓奈特家当过佣人.

[03:22.00]Lucie Manette's mother had died when she was a baby.

[03:24.59]露西.曼奈特还是个婴儿时,她的母亲就去世了.

[03:27.18]Her father,Dr Manette had disappeared a short time before his wife's death

[03:30.95]她的父亲,曼奈特医生,在她母亲去世前不久就失踪了,

[03:34.73]and no one knew what had happened to him.

[03:36.96]没有人知道他出了什么事

[03:39.19]Lucie had been brought to England as a baby,

[03:41.62]露西从小就被人带到了伦敦,

[03:44.05]and her mother's money had been put in a bank in London for her education.

[03:47.33]母亲在伦敦一家银行里存了一笔钱供露西作教育经费.

[03:50.61]Dr Manette,having been kept a prisoner 9 in the Bastille,

[03:53.57]曼奈特医生被关在巴黎最重要的监狱--巴士底狱

[03:56.54]Paris's most important prison,for many years,had recently been set free


[04:00.26]多年之后,最近获释.

[04:03.98]and this news had reached Miss Manette in England.

[04:06.47]这个消息传到了住在英国的露西小姐的耳朵里.

[04:08.95]Dr Manette had been mentally 10 disturbed by his long years alone in prison

[04:12.49]由于多年被单独关在牢房里,曼奈特医生精神失常了.

[04:16.03]and his hair had turned white.

[04:18.10]头发也边白了.

[04:20.18]All day long he worked at making shoes,as he had done in prison.

[04:23.30]他像在监狱里一样,整天专心致志的做鞋子.

[04:26.42]Now he could not live in peace unless his door was locked.

[04:29.15]他的房间要是不上琐,他就不安心.

[04:31.88]Lucie was able to make her father trust her and her friend,

[04:34.77]露西设法使她的父亲信任她和她的朋友,

[04:37.66]and together they brought him back to England

[04:39.98]他们两人一起把他带到英国,

[04:42.31]where his mental health and strength gradually 11 got better.

[04:45.04]在那里他的精神和体质都逐渐的恢复了.

[04:47.76]Dr Manette had been put in prison for no,good reason .

[04:50.49]曼奈特医生被关进监狱并没有正当的理由.

[04:53.22]One day he had beencalled out to attend a young peasant 12 and his sister.

[04:56.66]有一天他被叫去出诊,给一个年轻的农民和他的姐姐看病.

[05:00.09]Dr Manette realized that the sister must have been very badly treated.

[05:03.43]曼奈特医生意识到这位姐姐准是惨遭虐待,

[05:06.76]Her brother had been wounded 13 in a fight by the Marquis St.Evremonde's brother.

[05:10.39]而他的弟弟是在跟埃弗雷蒙侯爵的弟弟搏斗中受伤的.

[05:14.02]Both brother and sister died within a few hours.

[05:16.70]没过几个小时姐弟俩都死了,

[05:19.37]Dr Manette had been put in prison

[05:23.81]so that he would keep silent 14 over this matter.

[05:26.09]曼奈特医生莫名其妙地被关进了监狱,使他无法把这件事张扬出去.

[05:28.36]After the return of Dr Manette to England,

[05:30.72]在曼奈特医生回到英国以后,

[05:33.09]two men fell in love with Lucie Manette,Charles Darnay and Sydney Carton.

[05:36.72]有两位男士,一个叫查尔斯.达尼,一个叫悉尼.卡尔登,都爱上了露西.曼奈特.

[05:40.35]Strangely,they looked as if they were twins,

[05:44.92]for they looked so much like each other.

[05:47.05]说来奇怪,这两个人看上去就像一对孪生兄弟,因为他们的长相一模一样.

[05:49.18]Although Lucie married Charles,

[05:51.26]尽管露西嫁给了查尔斯,

[05:53.33]Sydney promised her that he would always do anything he could for her

[05:56.36]但是悉尼还是对露西许下了诺言,说为了他愿意做一切可以做的事.

[05:59.39]to make sure of her happiness.

[06:01.36]为确保她的幸福.

[06:03.34]Though Charles's name looked English,his family was in fact French.

[06:06.62]虽然查尔斯这个名字听起来象英国人的名字,但是事实上,他的家族是法国人.

[06:09.89]He was the nephew of the cruel Marquis St.Evremonde.

[06:12.83]他是那残酷的埃弗雷蒙侯爵的侄子.

[06:15.77]Charles had left France because he hated the cruel deeds of the French nobles 16

[06:19.10]查尔斯之所以离开法国,是因为他恨法国贵族的残酷行为

[06:22.43]and the way they treated the peasants 17.

[06:24.40]和他们对待农民的那种态度.

[06:26.38]The peasants had to pay heavy taxes and suffered greatly from hunger.

[06:29.69]农民要负担重税,还要忍饥挨饿.

[06:33.01]So he left France,

[06:34.68]因此他离开了法国.

[06:36.36]preferring to give up the fortune that would one day come to him,

[06:39.24]于是,他宁愿放弃将来有一天会属于他的那份遗产,

[06:42.13]and went to live in England.

[06:43.89]来到英国定居.

[06:45.66]However,an English spy 18 told the Defarges in Paris

[06:48.78]可是,有一个英国间谍告诉了住在巴黎的法德奇夫妇,

[06:51.90]that the nephew of the old Marquis was living in England under an English name.

[06:55.32]说老侯爵的侄子用了一个英国名字住在英国.

[06:58.74]Lesson 87 1 Reading comprehension

[07:06.79]A TALE OF TWO CITIES(2)

[07:15.12]In July,1789,the Revolution 1 started in France.

[07:18.60]1789年7月,法国大革命爆发了.

[07:22.07]The poor of the cities and the peasants in the country,

[07:24.55]城市贫民和乡村里的农民

[07:27.03]having lived such a hard life for so long,

[07:29.55]由于长期以来过着艰苦的生活,

[07:32.08]took up their guns and knives and began to kill the rich nobles.

[07:35.69]那起刀枪开始杀起富有的贵族来了.

[07:39.31]In the country the revolutionaries

[07:41.53]在乡村里革命者


[07:43.75]set fire to the nobles' castles and burnt them to the ground.

[07:46.87]放火烧毁了贵族的城堡,把它们夷为平地.

[07:50.00]Some time later,Charles Darnay

[07:52.63]不久以后,查尔斯.达尼

[07:55.27]found at a bank in London a letter from France addressed to him,

[07:58.69]在伦敦一家银行发现一封法国来信,信是写给他的,

[08:02.12]or rather to the Marquis St.Evremonde,

[08:04.79]或者更确切地说,是写给埃弗雷蒙候爵的,

[08:07.47]for his father and uncle were now dead.

[08:09.76]因为那时他的父亲和他的叔叔都已经死了.

[08:12.04]On reading it,he found that a servant of the family in France

[08:15.16]看了信,他了解到他法国的家中一个仆人

[08:18.29]had been put in prison through no fault of his own.

[08:20.96]无辜地被关进了监狱.

[08:23.64]So he returned to France to try to rescue him.

[08:26.42]所以查尔斯回到了法国试图营救他的仆人.

[08:29.20]However,on his arrival in Paris

[08:33.78]he was recognized as a noble 15 and thrown into prison

[08:36.60]然而,当他一到巴黎就立即被人认出是贵族,因而被投入监狱.

[08:39.42]Dr Manette and his daughter Lucie had followed Charles to Paris,

[08:42.61]曼奈特医生和他的女儿是随查尔斯来的巴黎的.

[08:45.79]and Dr Manette,

[08:48.72]because he had been a prisoner and was a hero of the revolutionaries,

[08:51.29]因为曼奈特医生曾经坐过牢,而且又是革命党人心目中的英雄,

[08:53.86]was able to visit Charles in prison.

[08:55.90]所以他可以去监狱探望查尔斯.

[08:57.94]When Charles was taken before the revolutionaries,

[09:02.38]there was a surprise.

[09:03.91]当查尔斯被带的革命者的面前时,人们大吃一惊.

[09:05.44]One of the revolutionary leaders,Monsieur Defarge,

[09:08.08]有一位革命领袖,德法奇先生,

[09:10.71]had found a letter in the Bastille.

[09:12.84]在巴士底监狱里发现了一封信.

[09:14.97]The letter had been written by Dr Manette

[09:19.52]and had been hidden behind a stone

[09:21.65]信是曼奈特医生坐牢时写的,藏在一块石头后面

[09:23.77]in the little room where he was kept a prisoner.

[09:25.81]在小牢房在坐牢时.

[09:27.85]In the letter Dr Manette described the terrible things

[09:30.63]在信里,曼奈特医生描述了情况

[09:33.41]that the Marquis St. Evremonde and his brother

[09:36.05]那埃弗雷蒙侯爵兄弟

[09:38.69]had done to the peasant boy and his sister many years before.

[09:41.47]多年前残酷虐待农民姐弟.

[09:44.25]When the people in the court heard this,

[09:48.02]there was no doubt in their minds

[09:49.90]法庭里人们听到这件事后他们脑子里无疑

[09:51.78]that the St.Evremonde family had done much wrong.

[09:54.40]认为埃弗雷蒙侯爵家族实在是罪孽深重.

[09:57.03]Charles was sentenced to death and would have his head cut off the next day.

[09:59.92]因此,查尔斯被判处了死刑,第二天就要被崭首.

[10:02.80]While Charles was in prison,Sydney Carton had also arrived in Paris.

[10:06.22]当查尔斯在坐牢时,悉尼卡尔登也来到了巴黎.

[10:09.65]Considering that Charles would be sentenced to death,

[10:12.02]考虑到查尔斯会被判处死刑,

[10:14.40]he went to a chemist's shop and bought some special medicine.

[10:16.92]于是悉尼到一家药店去买了一种特殊的药.

[10:19.44]Then he went to Defarge's wine shop,

[10:21.43]然后他又到了德法奇的酒店,

[10:23.41]where he learnt why they were so eager to have Charles sentenced to death.

[10:26.23]了解到德法奇夫妇为什么强烈要求处死查尔斯的原因.

[10:29.05]Madame Defarge was the sister of the peasant boy and girl

[10:32.08]这是因为德法奇太太是农民姐弟俩的妹妹.

[10:35.12]who had been so badly treated by the St.Evremonde brothers.

[10:37.75]遭到埃弗雷蒙兄弟虐待的.

[10:40.39]After Charles had been sentenced to death,

[10:42.42]查尔斯被判处死刑后,

[10:44.44]Sydney managed to get into the prison to visit Charles.

[10:47.22]悉尼设法去监狱探望了查尔斯.

[10:50.00]He persuaded Charles to change clothes with him without giving a reason.

[10:53.28]他说服了查尔斯和他换穿了衣服,但没有说明理由,

[10:56.56]Then he used the special medicine to send Charles to sleep.

[10:59.23]然后又用了一种特殊的药使查尔斯入睡.

[11:01.89]Charles,who looked very like Sydney,

[11:06.12]was carried out of the prison and taken home.

[11:08.34]于是这位很象悉尼的查尔斯被抬出了监狱,送回家中去.

[11:10.56]The next day he left Paris with Lucie and Dr Manette


[11:13.49]第二天,他就跟露西和曼奈特医生离开了巴黎.

[11:16.41]Meanwhile,Sydney,who had taken the place of his friend Charles,

[11:21.87]had his head cut off.

[11:23.34]与此同时,代替他的朋友查尔斯坐牢的悉尼却遭到了杀头之祸.

[11:24.80]Before he died,

[11:26.26]在他临死之前,

[11:27.73]Sydney remembered the promise that he had made to Lucie many years before.

[11:30.51]悉尼想起了多年前他向露西许下的诺言.

[11:33.29]His final thoughts were:

[11:34.96]他临终的想法是:

[11:36.63]"It is a far,far better thing that I do than I have ever done;

[11:39.76]"这是我所做的,是我所做过的最好,最最好的事情;

[11:42.88]it is a far,far better rest that I go to than have ever known 19."

[11:46.21]是我知道的最安详,最最安详的休息."



n.革命,大变革;旋转;周期,循环
  • The earth makes a yearly revolution around the sun.地球每年绕太阳一周。
  • This volume records the history of the country's revolution.这卷书记载了这个国家的革命历史。
n.(二轮或四轮)运货马车,手推车;vt.用马车装载,用手提(笨重物品),强行带走
  • We use this to cart the goods.我们用这个来拉运货物。
  • Let's go over and help them pull the cart.咱们过去帮他们拉车。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.理解,理解力;领悟
  • The teacher set the class a comprehension test.老师对全班同学进行了一次理解力测验。
  • The problem is above my comprehension.这个问题超出我的理解力。
n.医生,大夫;博士(缩)(= Doctor)
  • Dr.Williams instructs us in botany.威廉博士教我们植物学。
  • The ward of the hospital is in the charge of Dr.Green.医院的这间病房由格林医生负责。
n.连续,接续,一连串;次序,顺序
  • He had to attend a sequence of meetings.他得参加一系列会议。
  • The book is more satisfying if you read each chapter in sequence.这本书依次读各章会更好。
n.(pl.Englishmen)英国人;英国男人
  • I was astonished that he was not an Englishman.我很惊讶,他竟不是英国人。
  • She stared thoughtfully at the Englishman across the table.她若有所思地盯着桌子对面的那个英国人。
n.到达,达到,到达者
  • She's impatient for her father's arrival.她急切地盼望着父亲的到来。
  • The new arrival was none other than the President.刚到的不是别人,正是总统。
n.俘虏,囚犯,被监禁的人
  • The soldier reported that a prisoner was at large.士兵报告说一名囚犯在逃。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
adv.精神上,理智上,在心中
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Male nurses are often employed in hospitals for the mentally ill.精神病院常雇用男护士护理精神病人。
adv.逐渐地
  • The roaring sea gradually calmed down.咆哮的大海逐渐平静下来。
  • Gradually he became silent.渐渐地他变得沉默寡言了。
n.农夫,佃农
  • His father is a peasant.他父亲是一位农民。
  • He was born of a peasant family.他出生于一个农民家庭。
adj.受伤的;n.伤员
  • The wounded man let out a cry of pain.伤员发出一阵痛苦的叫喊声。
  • She attended on the wounded soldier day and night.她日夜护理着负伤的战士。
adj.安静的,不吵闹的,沉默的,无言的;n.(复数)默剧
  • Immediately on his beginning to speak,everyone was silent.他一讲话,大家顿时安静下来。
  • The boys looked at the conjuror in silent wonder. 孩子们目瞪口呆地看着那魔术师。
n.贵族;adj.高贵的,高尚的,贵族的,辉煌的
  • He is a noble man,we all admire him.他是一个道德高尚的人,我们都敬佩他。
  • Niagara falls is a noble sight.尼亚加拉瀑布是一壮观的景色。
尊贵的人( noble的名词复数 ); (中世纪后期的)英国金币(约合英国旧币六先令八便士或半马克); (英国)爵士
  • The nobles of Florence built splendid palaces. 佛罗伦萨的贵族建造了许多雄伟的建筑物。
  • When the nobles rebelled, the king battled them. 当贵族谋反时,国王便出兵攻打他们。
农民(复数)
  • the Peasants' Revolt of 1381 1381年的农民起义
  • They advised the peasants on how to use the machine. 他们指导农民如何使用这台机器。
n.间谍,侦探,侦察;vt.侦察,找出,发现;vi.做密探,侦查
  • I'm sure my neighbours spy on me.我肯定邻居暗中监视我。
  • The spy never told his family about his underground activities.那个间谍从来不把他的地下活动告诉他的家人。
adj.大家知道的;知名的,已知的
  • He is a known artist.他是一个知名的艺术家。
  • He is known both as a painter and as a statesman.他是知名的画家及政治家。
学英语单词
A-pillars
agloo
amens
aortae bulbus
apoplectic shock
arbitrary act
atrament process
Aubusson
auxiliary switchyard
boat lift
broadside mill
bull deep well pump
cable repair ship
calum
camel hair quilt
car-ports
carbon blow
chromato-stick
clerkish
command pulses
compound code
confiness
converter trunnionring
costenolide
delayed time-base sweep
Dianthus L.
digital fiber optics
double ignition
electrofiltre
encoring a
ensigns
erringly
etryptamine
expendable weight
family Aepyornidae
Feissons-sur-Isère
formulary
full-load maximum
ground system
hash file system
Hotte, Massif de la
hydrocyanic ether
illegal marking
interior stairway
kirsha
Marangoni
media planner
meiosis telophase
miniatoes
moral-sentimentalism
national aerospace plane (nasp)
necrobacillus
New Lenox
nijinskas
oil well sand anchor
onshore
osteochondritis deformans juvenilis coxae
paisage
partial characteristic function
peniophora reidii
philosophical precision
phytoseiulus persimilis
post plasticity
pottmeyer
propane-propylene
proprietary chemical
quarter-miles
receivedness
reel out
reykjavik
Royal I.
scoterlope
set light to
shorted junction
shuffle into
sinica
speed change box
sponge bob
standard flour
storable property
stress patterns
swissairs
term deposits
termatic
test flight
thermal insulating layer
tidal current curve
timing reservoir
trailer dredger
unlocking lever spring
Vertebra prominens
voltage transforme
volume-weight
Wabash County
water point
waveguide plunger
weather reconnaissance flight
welding (base) metal
whalings
Wilson, L.
Wolf L.
work-roles