时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   和国内旅游相比,出国旅行需要做的准备更多。机场,问路,打车……都需要清楚地表达。看看下面这些句子对你是否有帮助吧?


  Airport机场
  passport
  护照
  baggage/luggage
  行李
  name tag 1
  名牌
  boarding pass
  登机牌
  on board
  登机
  You should bring your passport with you when you traveling abroad.
  在国外旅行时,你应该随身携带护照。
  Carry the backpacks, we have to check in the rest of our baggage.
  背上背包,我们必须托运其他行李。
  Excuse me, where can we get our baggage/luggage?
  请问,我们在哪里取行李?
  - I may have lost some baggage.
  我可能丢了些行李。
  - Can you describe it?
  你能描述下你的行李吗?
  - It’s a huge purple suitcase with my name tag.
  是个很大的紫色行李箱,上面有我的名牌。
  Notes: baggage和luggage都可表示行李,但baggage是美式用法。短语“check in”除了表示入住旅馆,在这里是“托运”的意思。
  Ask the way问路
  railway station
  火车站
  bus station
  公交站
  subway station/underground station
  地铁站
  Excuse me, how do I get to/do you know the way to the natural history museum?
  请问,去自然历史博物馆怎么走?
  Take a taxi打车
  - How much is it if we go to the theme park?
  去主题公园多少钱?
  - Let’s run the meter.
  打表计价。
  Notes: 短语“run the meter”的意义是“打表”,“meter”在这里不表示“米”,而是“仪表”。
  - When can we get there?/How long will it take to get there?
  多久能到那儿?
  - In fifteen minutes if there’s no traffic.
  不堵车的话15分钟。
  - Can you drop me off at the store? I wanna buy some food.
  你能在便利店门口让我下车吗?我想买点吃的。
  Notes: “no traffic”在这里的意思是“不堵车”,同样意义的我们也可以说“without too much traffic”或“no traffic jams”。“drop off”在这里的意义是“让某人下车”。

n.标签,附属物,名称,谚语;vt.附以签条,尾随,添饰,指责,连接;vi.紧随,尾随
  • Please tag your baggage.请在你的行李上贴上标签了。
  • The clerk attached a price tag to each article.店员给每一件商品系上标价签。
标签: 口语
学英语单词
Actinobacillus actinomycetem comitans
action of re
albricia
All-to-all broadcast
amend contract terms
artistico
back stretch
bilateral exponential distribution
carcharhinids
carnifying
chadless punch
chisick
cilantroes
classifi cation system
coefficient of speed reserve
containment boom protection
cost of depletion assets
couling
cranshaw
daily car requisition plan
Delphinium coleopodum
deviantized
double exposure
DUCET
ectosome
edi notification
enclosed cylinder head cover
entrepreneur spirit
ex post forecast error
excambion
fadeth
fasciolopsis buskis
fishing resources
fixed-point temperature
flash media
fuel pump dipstick
gear shift lever spring seat
genus psittaculas
geosynclinal
Hervey I.
hieroglyphy
high season
honchoes
horizontal under-scan
Houghton le Spring
huamachil
Humatrop
idiochromation
Ixiolirion tataricum
jobfinder
kinematicss
landmining
large water aircraft
large-size precision thread ring and plug gauge
lawful holder bearer
light hose
lukewarm water
made or break
maximum travel of spindle
mcclafferty
mexican wars
Microsoft SQL Server
microsuction
morgiana
network message
nevus lymphangiectodes
oedema(edema)
opojaz
order charaless
palladium barrier tube
peck-order
persuasive ability
placenta endotheliochorialis
polishing metal
poly thio rubber adhesive
potenteal well
product certification
productopia
pwus
reservoir simulator
sample charge
Scicli
seete
Siluroidea
single-molecule
siphon-lubrication
sound symbolism
specification pointer
spectrolite
sporo-
subsigning
support lever bracket
tank and container clean
termination analysis
thionyl bromide
top-end
torus rheometer
tsinghua university
Tupistra tui
volume flow
webcamera
Zollner's figures