时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:木偶奇遇记


英语课

 That sly 1 thief had fallen into deepest poverty, and one day he had been forced to sell his beautiful tail for a bite to eat. 那个狡猾的小偷到了穷途潦倒的地步,有一天不得不把它漂亮的尾巴卖了来换一口吃的。


"Oh, Pinocchio," he cried in a tearful voice. “噢,皮诺乔,”狐狸用哭腔叫道,
"Give us some alms, we beg of you! We are old, tired, and sick." “施舍施舍我们吧,求你了,我们又老又累还生着病。”
"Sick!" repeated the Cat. “病!”猫重复着。
"Addio, false friends!" answered the Marionette 2. “再见吧,虚伪的朋友!”木偶回答说,
"You cheated me once, but you will never catch me again." “我上过你们一次当,如今再不会上当了。”
"Believe us! Today we are truly poor and starving." “相信我们吧,我们如今真的又穷又饿。”
"Starving!" repeated the Cat. “饿!”猫重复着。
"If you are poor; you deserve 3 it! Remember the old proverb which says: “你们穷也是活该!你们记住这句老话吧:
'Stolen money never bears fruit.' Addio, false friends." ‘偷来的钱财不会致富’。再见了,虚伪的朋友。”
"Have mercy on us!" "On us." "Addio, false friends. “可怜可怜我们吧!”“可怜我们吧!”“再见,虚伪的朋友。
Remember the old proverb which says: 'Bad wheat always makes poor bread!'" 记住这句老话吧:‘不义之财会带来不幸。’”
"Do not abandon us." "Abandon us," repeated the Cat. “不要抛弃我们。”“抛弃我们,”猫跟着又说了一遍。
"Addio, false friends. Remember the old proverb: 'Whoever steals his neighbor's shirt, usually dies without his own.'" “再见,虚伪的朋友。记住这句老话吧:‘偷邻居上衣的人,死时连自己的衬衫也没有。’”
Waving good-by to them, Pinocchio and Geppetto calmly went on their way. 挥手道别后,皮诺乔就同杰佩托安静地继续赶他们的路。
After a few more steps, they saw, at the end of a long road near a clump 4 of trees, a tiny cottage built of straw. 他们又走了几步,看见树林旁的小道尽头有座干草搭建的小屋。

adj.狡猾的,偷偷摸摸的
  • You can't trust him,he's a sly old fox.你不能相信他,他是一只狡猾的老狐狸。
  • I was ready to sly out the alley door.我准备从那边小门溜出去。
n.木偶
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
vt.应受,值得;vi. 应受报答,值得受赏
  • You really deserve a good beating,you naughty boy.你这个调皮孩子真该打。
  • I do not deserve all the praises bestowed upon me.我不配得到这些赞扬。
n.树丛,草丛;vi.用沉重的脚步行走
  • A stream meandered gently through a clump of trees.一条小溪从树丛中蜿蜒穿过。
  • It was as if he had hacked with his thick boots at a clump of bluebells.仿佛他用自己的厚靴子无情地践踏了一丛野风信子。
标签: 木偶奇遇记
学英语单词
-EN, -REN plurals
18-OHF
agemates
AGLS
anesthetic laryngoscope
anterior scalene muscle
Athyriaceae
atrovents
automatic deduction technique
avenalin
bandwidths
binder('s) twine
burrill
Campanella, Pta.
cataphoreses
Choctaw turn
convergence transformer
Corydalis pinnatibracteata
crescentic wall niche
cytocrine secretion
DCPC
digger chain
double helical (spur) gear
entire career
equidiurnal effect
error correction training procedure
fillet interference
firenew
fusarinic acid
grocery bag
half select element
heart skips a beat
heterochromic iridocyclitis
high-fire glaze
horncore
hot lava
infantile purpura
insect vector of rice virus
integral matrix
inverted cone bur
keyboard entry
kickbanning
Kol'tsovo
Kumsan-dong
landslide(landslip)
light-gauge steel section
line wing
lineae nuchae inferior
llyswen
logic routing
management science and engineering
memory core tester
mini-storage
nosing piece
Oacoma
oshi
pain value analysis
percnon abbreviatum
pink elephant
plum
podobranchiae
pressing strap
private secreatary
propellant additive
put someone's eyes out
Pyrus bretschneideri
quassiin
queuing management
regulation of cut
regulatory boards
Rommerode
rotating soldering machine
Rules Governing Organization of Train Operation
run-time library subroutine
Saunders Basin
seventh-night
shaughnessy
side-hinged window
sin-estrol
single level process
smooth shelf
spellerizing
stagnation of ying-qi
Sulcus subparietalis
summer-job
Sunyani
superior head
swamp fly honeysuckle
swing tow
Symone
takes us
telepolariscope
third-person
timeless existence
to slip the cable
unguiculatus
urohypertensin
vicinate
vokills
Volksdeutsche
wave formalism
world health organization (who)