Are you going far? asked the storekeeper. 你还要走很远吗?店主问。 Perhaps very far, replied Stuart. 可能吧,斯图亚特说。 I'm looking for a bird named Margalo. 我在找一只叫玛戈的小鸟。 You haven't sighted her, have y

发表于:2019-01-29 / 阅读(30) / 评论(0) 分类 精灵鼠小弟

She has not! sobbed Stuart, bitterly. 她没有丈夫!斯图亚特痛苦地小声哭着。 That's just a lot of nonsense. 你在胡说。 How do you know? asked George. 你怎么知道的?乔治问。 Because I asked her one time, cried Stuart. 因

发表于:2019-01-29 / 阅读(31) / 评论(0) 分类 精灵鼠小弟

For three days everybody hunted all over the house for Margalo without finding so much as a feather. 一连三天,所有人都在房子里到处寻找着玛戈,却连她的一根羽毛都没发现。 I guess she had spring fever, said George. 我猜

发表于:2019-01-29 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 精灵鼠小弟

Well, I could drop these ice skates, said Stuart. 行,我可以把这些冰鞋扔掉,斯图亚特说。 Goodness me, the little bird cried, I didn't know you had skates hidden in your shirt.天哪,小鸟说,我不知道你的衬衫里还藏着冰

发表于:2019-01-29 / 阅读(32) / 评论(0) 分类 精灵鼠小弟

I've never been so glad to see anybody in all my life, said Stuart. 在我的一生里,看到什么人时还从没这么高兴过呢,斯图亚特说。 But how are you going to help me? 可你怎么才能救我呢? I think thatif you'll hang on

发表于:2019-01-29 / 阅读(23) / 评论(0) 分类 精灵鼠小弟

For he knew that the garbage would be towed twenty miles out and dumped into the Atlantic Ocean. 因为他知道这些垃圾要被运到二十公里外,投到大西洋里去。 I guess there's nothing I can do about it, he thought, hopelessly. 我猜

发表于:2019-01-29 / 阅读(36) / 评论(0) 分类 精灵鼠小弟