时间:2018-12-30 作者:英语课 分类:名人励志英语演讲


英语课

   And sometimes I wouldn't read the copy, and I'd be--because I wanted to be spontaneous--and I'd come across a list of words I didn't know and I'd mispronounce. And one day I was reading copy and I called Canada "Cah-Nah-Dah". And I did just that. I cracked myself on the air. And I decided 1, this Barbara thing's not going too well. I should try being myself.


  由于想要更自然而不照本宣科,所以有时我会遇到一些不认识的词,甚至还会发错音。有一天我居然把“加拿大”念成了“卡——那——大”。我真的念错了,我差点儿崩溃,于是我决定,模仿芭芭拉并不是好事,我要做回我自己。
  But at the same time, my dad was saying, "Oprah Gail, this is an opportunity of a lifetime. You'd better keep that job." And my boss was saying, "This is the nightly news. You're an anchor, not a social worker. Just do your job."
  但那时我爸爸却对我说:“奥普拉·盖尔,这是你一生的机会。你最好继续做那份工作。”我的老板也说:“这是晚间新闻。你是播报员,不是社工。还是做你的本职工作吧。”
  So, I was juggling 2 these messages of expectation and obligation and feeling really miserable 3 with myself. I'd go home at night and fill up my journals, because I've kept a journal since I was 15--so I now have volumes of journals. So, I'd go home at night and fill up my journals about how miserable I was and frustrated 4. Then I'd eat my anxiety. That's where I learned that habit.
  我辜负了这些期待和责任,感觉自己很糟糕。晚上回到家后我会记日记。自从15岁时我就开始记日记了——现在我已经有好几卷日记了。我晚上回到家后,我会记录下我是多么不幸,多么沮丧。然后独自一人将忧愁吞噬。这一切已经成为我的习惯。
  And after eight months, I lost that job. They said I was too emotional. I was too much. But since they didn't want to pay out the contract, they put me on a talk show in Baltimore. And the moment I sat down on that show, the moment I did, I felt like I'd come home. I realized that TV could be more than just a playground, but a platform for service, for helping 5 other people lift their lives. And the moment I sat down, doing that talk show, it felt like breathing. It felt, it felt right. And that's where everything that followed for me began.
  8个月后我失去了那份工作。他们说我太情绪化了,过头了。但因为他们不想付违约金,就让我去巴尔的摩主挂一档脱口秀节目。从我开始主持那档节目的一刻开始,我便有了无拘无束的感觉。我意识到电视不应该仅仅是一个娱乐场,更应该是一个以服务为目的的平台,以帮助他人更好地生活。当我坐下来开始主持节目时,就感觉像呼吸一样自在,感觉好极啦。而那才是我工作真正开始的时候。
  And I got that lesson. When you're doing the work you're meant to do, it feels right and every day is a bonus, regardless of what you're getting paid.
  于是我得到了这个教训,当你从事自己喜爱的工作时,那种感觉棒极了,每天都像在领奖金,不管赚多少钱。
  重点讲解:
  1. come across
  偶然发现;偶然遇见;
  eg. I came across a group of children playing.
  我碰到一群正在玩耍的小孩。
  eg. We like to identify and celebrate women's success whenever we come across it.
  每当女性取得成功,我们都会表示认同并予以颂扬。
  2. fill up
  装满;填写;填充;
  eg. I fill up the tank with gasoline about once a week.
  大约每个星期我加满一箱汽油。
  eg. We fill up our lives with meaningless tasks.
  我们终日忙忙碌碌,过得毫无意义。
  3. pay out
  支付,花费(通常指一大笔钱);(保单)赔付,偿付;
  eg. Many policies pay out only after a period of weeks or months.
  很多保单在几周或几个月后才得以赔付。
  eg. He had paid out good money to educate his daughter at a boarding school.
  他花了很多钱让他的女儿在寄宿学校受教育。
  4. be meant to do sth.
  原本打算的;理应的;
  eg. I can't say any more, it's meant to be a big secret.
  我再也无可奉告了,这本是重大的秘密。
  eg. Parties are meant to be fun.
  派对就是为了乐和一下。
  5. regardless of
  不顾;不管;不论;
  eg. She is determined 6 to do regardless of all consequences.
  她不顾一切后果,决心这样做。
  eg. Regardless of whether he is right or wrong, we have to abide 7 by his decisions.
  不管他正确与否,我们都得服从他的决定。
  名人简介:
  堕落天使
  作为一名黑人,奥普拉少时的生活与别人一般无二。她1954年出生于美国南方密西西比州的一个单亲家庭,生活异常困顿,几乎整日处于颠沛流离的状态。与别的黑人少年一样,奥普拉曾一度自甘堕落。在她日后的金牌节目“奥普拉脱口秀”中,奥普拉曾面对3300万观众坦承了自己那段不光彩的历史:吸毒,堕胎,甚至还生下过一名不久就夭折的女婴。奥普拉的生父曾对女儿说:“有些人让事情发生,有些人看着事情发生,有些人连发生什么事情都不知道。”于是极度空虚的奥普拉想知道自己生命中究竟会有什么事情发生。
  奥普拉自幼就有与生俱来的说话技巧和不俗的记忆力,她发现自己的言谈很容易带动别人的情绪,于是17岁的奥普拉先是参加了当地的一次选美比赛,后又凭着自己的三寸不烂之舌与不错的运气,在19岁那年被当地一家电台聘为业余新闻播音员,从此涉足传媒界。大学毕业后,奥普拉成为巴尔的摩一家电视台的正式播音员。然而她早期的电视生涯并不顺利。由于奥普拉在播报新闻时无法保持客观中立的态度,她的情绪往往随播报的内容忽喜忽忧,因此常常招致观众的批评。好在台里慧眼识珠,给她安排了一个早间的谈话节目,才使她如鱼得水,不久她就成为当地小有名气的女主持。1983年,奥普拉结识了生命中的伯乐——“A.M.芝加哥”电台的老板丹尼斯·施瓦逊。当时施瓦逊正在物色一名出色的脱口秀主持人,以其提高以前访谈节目的收视率。尽管电视台的多数人对聘用一名黑人来主持节目深表怀疑,但施瓦逊还是力排众议,以23万美元的年薪将奥普拉招至麾下。出人意料的是,仅仅一个月,奥普拉访谈节目的收视率就超过了从前,从此一发而不可收,奥普拉直登“美国最当红脱口秀主持人”的宝座。

adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
vi.遵守;坚持;vt.忍受
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
学英语单词
aircraft approach light
anarres
anode cleaning
architectural geometry
automatic steering device
blitzers
block cutting
brisenoes
caecula kuro
ceramic decoration
Chilterns
cicogninis
colour quality factor
compensated voltage control
control rod mechanism
cooling water channel
corallin red
cornhusk
Depidodendrales
Descemet's membrane
dimensional test
dumb bid
duodecimo
electric rudder angle indicator
electron probe microanalysis
end-of-file gap
Erichsen deep drawing cup test
explicability
fellow-men
field-effect transistors
flourimeter
flow of variability(fisher 1930)
greater alar cartilage
growth-factor
hacking run
harmonic groups of elements
heliometric index
helium method
HVDC transmission
hypnologic
I am very busy
inch along
individual cost
inturned
isotropic rotation
kick the tires and light the fires
kilo-meter
laryngotrachebronchoscopy
lead-sheathed steel-taped
leather coat
lever clamp
lumbosciatic
magneto-optical isolator
Maputo River
Mieszko I
neutro(cyto)penia
node time
null range
oldass
oologic
oral prophylaxis
Ouda
pitch-wheel
pragmatiser
priming lacquer
Protocalamites
quarter of a mast
rambunxious
real-time data structure
relatively invariant functional
relegioune
sea bells
Sears and Roebuck
self clock
semiconductor injection laser
sentence-based
shock-like
single strap butt welding
SmartLinks
smoke sb's coat
split-phase differential relaying
sporadic mutation
stare something in the face
stevedore equipment
stripper loin
submillimeter wave transistors
sweet-sweet
Taebaek-san
tendinotrochanteric ligaments
thalassoma jansenii
thermoelectric cooling
tougan (tugan)
transition law
troell
trunk cabin
uoa
updraught flue
vanille
wall-screen
wide V-belt
wind bound
Yarumal