时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   女神翻译官张璐首谈:如何做好一名外交翻译


  政治的敏感性,是做好一名政治和外交翻译的生命。如果这条线把握不住,无论你语言基础多好、翻译技巧多高,恐怕你都不能胜任这份工作,这一点我的体会越来越深。
  在昨天的2015首届翻译人才发展国际论坛上,“高冷女神翻译”张璐究竟讲了些神马呢?且听小编一一道来,今天张璐演讲的主题是:如何做好一名外交翻译?
  1. 要有政治的敏感性
  政治的敏感性,是做好一名政治和外交翻译的生命。如果这条线把握不住,无论你语言基础多好、翻译技巧多高,恐怕你都不能胜任这份工作,这一点我的体会越来越深。
  EXAMPLE
  或许有人觉得翻译司翻得很死,抠得很死,比如说:今年6月份股市出现了一次波动,“波动”一词究竟用的是哪个词呢?当时外电用的是”erupt, turmoil 1, volatility”等等,官方主流媒体用的是”unusual fluctuation”,所以我们必须要掂量一下”波动“一词的翻译。”波动“一词大家都会翻,但是究竟要用哪个词来翻,这就是一个很有学问的问题。所以我们的政治外交类译员,在现场外电的词哪怕再准确,再地道,也不适合官方使用。所以我们官方的口译笔译稿件就是按照中文来翻的,看上去似乎有些Chinglish,其实不然,外国人也很关注我们中国领导人是用哪个词来定性事件的。
  2. 要吸收新鲜的血液
  一个翻译要不断地伸出自己的触角去吸收新鲜的血液,这是做口译或笔译都需要的。
  EXAMPLE
  我记得有一次参加一个外国专家的宴会活动,宴会的时候要注意服务对象旁边坐的是什么人。当时,我服务的领导旁边坐了位诺贝尔经济学奖获得者,而且我服务的领导也有经济学背景,我的心里开始时还是比较有底的,可能是因为平时积累了一些相关的知识背景。但是我没有想到的是,在真正宴会过程中,他们始终没有就经济学问题进行交流,一直谈的是哲学,更是讲到了美国近现代著名的哲学家。如果在学校中没有读过他们的作品,那真的没有概念。因此无论做翻译做了多长时间,在会议工作中我总是怀着一种敬畏的心。
  3. 要做好自己的事情
  译员的声音要掷地有声,不同工种的翻译,需要把握不同的度。总之,翻译就是要做好自己的事情,这当然不是一件容易的事情。把别人的讲话全面、准确和生动地翻译出来,是译员的翻译对象及译员自己要达到的目标。

n.骚乱,混乱,动乱
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
标签: 女神
学英语单词
aminomercuration
ascomycosis
batch process control
bomarang
christmas factors
Chuban Lumpur, Sungai
clarified oil
clippers
conjugate antisymmetric sequence
coronosaurian
courteous
decalin
deevy
delden
derender
dihydroxycholesterol
Drusti
ecofootprints
ecumenopoleis
egg fried rice
erythrocyte-antibody complement rosette
exchange standard
finite input alphabet
fir-trees
flint lens
flitched girder
floways
flowerlet
foefie slide
function of real variables
gang banger
get out of use
gulars
half-embraces
hammer-head key
hemophagocytes
heredosyphilitic
hieracium pilocellas
Hitchhikers' Guide to the Galaxy
hominisection
humanitarian mission
hyperphosphatemia
information assets
injection silicone rubber
johnius amblycephalus
jordaine
labrocyte
Laguna, Cerro
local trip
lopiano
mala maxilla
Merahanone
modulo-2 counter
new things
night duty allowance
nightlong
nonfeasible method
octamers
offlevel
olopatadine
Outer Shoal
outstayed
overlond recovery time
overrecovers
palatable taste
paurocrystalline
Phakyaw
pilework
Pinsker partition
poisonously
presentation bill
radial-axial ventilation
radiological medicine
rail thermometre
record library
Rubus incanus
rugosity coefficient
sea-salts
Sebkha, Sebkhet
secondary color
security lock
sediment-delivery ratio
shanghaied
side member extension
side visor
single-line digital subscriber line
spring mattress
spring-spoke steering wheel
stand-alone interactive terminal
star activity
subject of taxation
supercyclic
thermoelectric comparator
tilatil
tomaszewskis
transparent model
ultrasound medicine
variable-point representation
vendor test
Wallenpaupack, Lake
whoooo
wonderbread