时间:2018-11-28 作者:英语课 分类:疯狂英语2002年


英语课
 

 


Journalist: When you realized that, you woke up and you heard that we were 1)striking at 2)Afghanistan, on behalf of New York City, your 3)reaction?


Giuliani: I felt a sense of relief that we were that the plan that the President has put together very patiently, very carefully. We have lots of support all around the world that was finally unfolding and we were doing the things that we have to do to defend ourselves.


Journalist: It was the attack on New York down that way, the attack on New York that 4)triggered what happened today in Afghanistan?


Giuliani: Well, there’s no question, every time  you go down there and you look at the sight, you’re full of a sense of horror and anger that someone could do this. And the reality is you also have a fear that they’re going to do it again unless we do the things necessary to stop them. I think President Bush is doing the things that are necessary to defend this country. This is being done in self-defense.


Journalist: What can they do again? The 5)CIA says the chances are 100 percent that they’re going to come after us with another big surprise.


Giuliani: We have to try to 6)anticipate everything possible. Prepare for everything possible and then just be ready. I mean the fact is we can’t anticipate everything.


Journalist: What do you - of course you can’t - what do you expect might be next from the other side if you were Osama bin 2 Laden 3...


Giuliani: Thank goodness I’m not. The reality is that you 7)go through all the possibilities and you just prepare for them. You prepare for the possibility of some form of bombing, some form of chemical or 8)biological attack.


Journalist: Are we prepared for a chemical or biological attack in this city?


Giuliani: We’re as prepared as we can be.


Journalist: Some scientists we’ve talked to say the 9)drills are not going to do a bit of good for this reason, that we will not know that there’s been an attack of 10)anthrax or 11)small pox until days later.


Giuliani: Well that’s why you have to have a monitoring system, an early warning system. You have to 12)keep track of your hospitals, you have to keep track of your doctors, you have to keep track of your 13)pharmacies 4, you have to pick up any unusual number of cases in which the early 14)symptoms are being recorded and the reality is that, 15)hopefully you can pick it up. And people should relax about it and calm down about it rather than getting overexcited about it. We should not be overexciting people about this, we should be making them calm. Everything is being done that can be done. There are certain things that you just have to accept as risks in life and then 16)go about your life and lead it. Look at these people, they’re all out here. They’re not afraid, they’re part of you know, the land of the free and the home of the brave. And they’re going to go about and they’re going to lead their lives, and these are possibilities, let the scientists, the President, the governor, the mayor, the military and everybody else worry about it and go about your life and live it.CE


09、采访纽约市长

 


记者:当你发现,当醒来后你听说到我们对阿富汗发动进攻,代表着纽约市的你有何反应?


朱利安∶我觉得有些儿松了一口气,总统的计划周详谨慎。我们得到各国的支持,现在终于采取行动,做我们必须做的事——捍卫国家。


记者:路那头就是纽约遇袭的地点,是否正是那次受袭引致了现在对阿富汗的进攻?


朱利安:对,每次走到灾区,所看到的景象会令你充满恐惧与愤怒,难以想象竟然有人做出这样的恶行来。现实也令你忧惧他们将再次施袭,除非我们行以必要手段来阻止他们。我认为布什总统实施反击是为了捍卫美国。我们是自卫行为。


记者:他们还能做什么呢?中央情报局说恐怖分子绝对会给我们再来一次意外。


朱利安:我们得要预先做好一切准备。对一切可能发生的事情早做预备才会准备就绪。我是说,事实上这是防不胜防的。


记者:你会——当然你不会了——从对方的角度考虑,你认为下一步会怎样做,如果你是本·拉登的话……


朱利安∶谢天谢地我不是他。现实是你要把所有的可能性都考虑在内才能做好准备。你要为轰炸的可能性和生化袭击的可能性做好应付的准备。


记者:纽约是否可以应付生化袭击呢?


朱利安:我们会全力以赴做好准备的。


记者∶我们和一些科学家谈过,他们说军事演习无补于事,几天后我们就知道是否会受到炭疽热或小瘟疫的袭击了。


朱利安:这就是为什么需要设立一个监控系统,一个预早警报系统的原因了。你得和医院保持联系,和医生保持联系,和药房保持联系,你必须要留意出现大量病症的早期异常症候,藉此起到预防作用,现实便是如此,希望你能尽早发现。人们应当放松一些,冷静一些,而不要过度地慌乱。我们不要过度慌乱,要让他们冷静下来。一切该做的我们都做了。生活中总有一些风险是我们不得不承受的,要展开生命。瞧瞧这些人,他们都敢出来到这。他们并不惧怕,他们是这块自由之土、勇敢之家的子民。他们一样在过日子并享受着生活,是有些可能性,让科学家、总统、州长、市长和军队去操心,让这些人去操心吧,生活还是一样,你们好好过日子就行了。CE


 


1) strike [straik] v. 打击,进攻


2) Afghanistan [Af5gAnista:n] n. 阿富汗


3) reaction [ri:5AkFEn] n. 反应     


4) trigger 1 [5trigEr] v. 引发,触发  


5) CIA Central Intelligence Agency美国中央情报局


6) anticipate [An5tisipeit] v. 期望,预期


7) go through 经历过,全面考虑,仔细检查


8) biological [baiE5lCdVikl] a. 生物学的


9) drill [dril] n. 操练


10) anthrax [5AnWrAks] n. 炭疽热


11) small pox [pEuks] n. 瘟疫,疹


12) keep track of 常保持联系


13) pharmacies [5fa:mEsis] n. 药品,药房


14) symptom [5simptEm] n. 征兆


15) hopefully [5hEupfuli] adv. 有希望地


16) go about 专注于


 


 


 



1 trigger
n.触发器,板机,制滑机;v.触发(事件)
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again.他的食指扣住扳机,然后又松开了。
  • He pulled the trigger but the gun didn't go off.他打了一枪,没有发火。
2 bin
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
3 laden
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
4 pharmacies
药店
  • Still, 32 percent of the pharmacies filled the prescriptions. 但仍然有32%的药剂师配发了这两张药方。 来自互联网
  • Chinese herbal pharmacies, and traditional massage therapists in the Vancouver telephone book. 中药店,和传统的按摩师在温哥华的电话簿里。 来自互联网
学英语单词
accomplishment
accrochage
angria bank
approximate kernel
association by contrast
Ban Phakhong
biaxial winding
blood is up
buffer control block
by experience
careener
carrier of shifting beam
chemicalizing
clearance diametral
crash mail
cross section of road
D. P. C.
digital communications
digitoriun
disinthrals
double-crossed
Easter card
Edmund Cartwright
emmi
emprised
expenditure development
flat abrasive tile
floor cleaner brush
fuel-cycles
glenmoriston
grahe
Heteradelphy
immigrant ship
impane
in strength!
inferior tibiofibular joints
inland canal
inwealthy
ion exclusion partition chromatography
island disjunction
key fixing plate
longitude (long)
Macroclinidium verticillatum
management accounting problem in foreign operation
Maro Reef
megadaltons
mgoe
monopolar induction type relay
mould veining
mucky soil
non documentary
nosewise
obstructive
optimum tine angle
Ostrya rehderiana
partial baffle
penitently
penzias
Perdonine
platinum sesquisulfide
pre-effector
precipitation particle
printer's apostrophe
programmed scanning
prurigo simplex
Pukaskwa National Park
queue-jumps
radiation resisting window
range-size pullet
rate of nitrification
razzias
refracted index
rhinaster
Rhizopus betavorus
Roegneria leiotropis
schwobs
SCNT
sidefriction
sisal (hemp)
spent fuel storage pit
sports cognition
sulfa-(-sulfa-)
survival requirement
syn-oxime
tank cleaning water heater
tassotti
terms of trade index
tetraos
Tetrodon L.
thawing equipment
Tokura-tōge
Transcona
Trioxocholate
United Evangelical Lutheran Church
user acknowledge
variance-mean ratio
vasicentric type
Vleminckx
whiteoak
wolfram ocher
wrench socket
ZapMail