时间:2019-03-02 作者:英语课 分类:卡卡课堂早餐英语


英语课

   2016年,鲁豫对蔡志忠有过一次专访。镜头中的蔡志忠是一种不食人间烟火的模样。他对鲁豫讲述了自己从四岁一直到现在的故事,讲述了自己对于画画,公司,家庭,事业,宇宙各种各样的,不同常人的经历和想法。他说了很多足以引起人深思的话,比如:一个人孤独的时候,是智商最高的时候。比如:我从四岁半到现在过了别人十倍的人生。前几天,无意间翻到蔡志忠的《西游记》漫画,被他画的如来佛瞬间逗的笑了一整天。


  蔡志忠对于中国的传统文化,有非常独到和深厚的见解。他的漫画作品中,有很大一部分是中国的传统文化,例如:《论语》,《道德经》,《孙子兵法》,四大名著等等的重新演绎和述说。这些看似非常严肃的国学,在他的笔下,通过生动的漫画形象和对话,总会让人看着看着就忍不住笑出来。而笑过之后,又会马上陷入沉思。我想,这大概就是蔡志忠的魅力所在吧。今天要分享的这组漫画,节选自蔡志忠的《老子说》(中英版)讲述的是“大智若愚”这几个字。
  New Words:
  ancient adj.古代的,已往的
  exhibit vt.呈现;陈列,展览
  intact adj.完好无损;原封不动的;
  tongue n.舌头,喙;语言
  fall out 争吵;结果;解散; 掉队
  sway vi.摇摆;歪,倾斜
  foolishness n.愚蠢,愚笨
  concentrate vt.& vi.集中;专心于
  From the most ancient times, the standard teachings had been: You must exhibit your strength and intelligence; don't let people think you are weak or foolish.
  自古以来,一般的教诲都是: 人要表现坚强,不可柔弱 人要表现聪明,不要愚鲁!
  However, a very unique man named Laozi appeared early on in Chinese history.
  不过,中国历史上却出现一位“老子”与众不同。
  Most people think that being strong is good!
  路人甲:一般人都认为,刚强好啊!
  But strength will break where weakness will remain intact.
  老子:刚强的容易折断, 柔弱的才能够保全。
  For instance, what's the hardest part of your body And what's the softest?
  老子:比如说,你身上什么最硬?什么最软?
  My teeth are the hardest and my tongue is the softest.
  路人甲:牙齿最硬!舌头最软
  Take a look, I'm so old that my teeth have all fallen out yet my tongue is just fine.
  老子:你看,到了我这年纪全部脱落了,舌头却完好无恙。
  A huge tree is stronger than a tiny blade of grass, right?
  老子: 大树比小草刚强吧?
  Right!
  弟子:是啊!
  But in a typhoon, it's the huge tree that gets pulled up by the force of the wind, while the tiny grass just sways back and forth 1.
  老子:台风来的时候大树经常被连根拔起,小草却完好无恙。
  Most people think that intelligence is good, but a wise person should exhibit foolishness. Great wisdom appears to be foolishness.
  老子:一般人认为聪明好,但一个智者应该表现愚鲁,大智若愚。大富翁通常深藏不露。
  Wealthy people often give the appearance of having nothing.
  大富翁通常深藏不露。
  If you want to be a success, concentrate all of your energy and intelligence on one thing and play the fool in all others.
  如果想有所成就,一定要把全部的智力、精力集中在一点,而在其他方面做一个愚者才行。

adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
标签: 早餐英语
学英语单词
a nail in one's coffin
adrenal neurasthenia
albani stone
ammophila clavus formosana
anourous
arrange buttons
articulatio acromioclavicularis
Astracillina
auxiliary circuit voltmeter
back-mark
bat'leths
biopoesis
Birstein
business network
byer
calm the mind
carnivoras
college levels
commercial exchange
common label
constant rate of elongation machine
control and instrumentation
costal arch reflex
course short
crew schedule
crushed on you
crystallized fruit
cut-up technique
Daphne macrantha
Darlington power transistor
deerlike
deltoid ridge
dike furrow
display processor subroutine
double-toggle jaw crusher
drop down menu
ehelid
eidelson
electropneumatic regulator
elongation pad
engolden
failure criticality analysis
fire loss adjustment
foundationary
geographical components
glemp
Grannus
hillaby
holanshanensis
hyoglossus muscle
hyposporangium
interligamentous
Jarosławiec
Kraemer-Sarnow test
Mick Jagger
moatlike fault
mud-water separator
new cuisine
non renewable resources
nonproprietary technology
NOR flash memory
oncolite
ordinary depreciation
pancreatical
Plains Cree
plate storage rack
postglobulin
potato beetle
primary drug-resistance
profoundest
projective system of topological groups
publicity expense
quantitywise
range azimuth presentation
raw-bone
remotely piloted interceptor
roll milling
run-off
serrated loading platform
Shuy
side draft
simple mean
snlci bicipitalis lateralis
snubbish
sound a warning
specific febrile delirium
starting place
statefunction
strictly positive vector
São Miguel, R.
tail mesoderm
the national people's congress
trans-stilbene
unalarmed
unprefaced
unsouled
vacuum grown crystal
virgin's bower
Westminster Catechism
white-crowned plovers
woodacres
wrought silk