时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:中英双语新闻


英语课

Brazilian senators debating the political future of president Dilma Roussef, accused her breaking fiscal 1 laws, lacking leadership and mismanaging the country's economy and overwhelming majority of senators has so far express support for full impeachment 2 trial. The vote is expected in the next few hours. Here is our Brazil correspondent Will Davis, Dilma Roussef says the charges against that she illegally manipulate government account to hide the scale of the deficit 3 are a smokes screen, to the hide the real motivation of her political enemies. To remove all cost she says, the left wing workers' party government, after 14 years in power. But with her government weak popular and in the middle of economic crisis, Dilma Roussef seems almost powerless to stop events. Her opponents lead only a simple majority of senators to force impeachment trial and make Roussef automatic suspention.


Police in Venezuela have clashed with opposition 4 demonstrators who are marching on the headquarters of the country's election commission on the referendum to oust 5 president Nicolas Maduro. Riot police used tear gas and block roads leading to the building in Caracas. Former presidential candidte, Henrique Capriles accused the police of throwing tear gas into his eyes.


Nigeria’s main trade union says it will resist the government's move to cut fuel subsidies 6 dramatically, which will result in prices nearly doubling. Nigeria labour congress describe the plan as unjustifiable and criminal. Arians Hippers reports. The Nigerian government announced on Wednesday that the price for a litter of petrol would go up from 86 to 145 naira, that's about three quarters of a dollar. Fuel subsidies are costing the government billions of dollars per year while low oil prices on the international markets are hitting its economy. The Nigeria labour congress has said it will resist what it called a cruel measure by every legitimate 7 means. Early attempting in 2012 to reduce subsidies led to wide spread strikes and riots, forcing the government to withdraw the plan.


Ukrainian border guards are reported to have recovered 17 works of art hidden in plastic bags near the border with Moldova. The paintings which includes works by Tintoretto and Rubens were stolen from museum in Italy last year. Ukrainian president Petro Poroshenko described it as a brilliant operation which demonstrate the country’s fight against art smuggling 8. The overall cost of that collection according to the documents provided by the border service and military prosecution 9 exceeded 16 million euros. We have not only protected the global value of these paintings but also reaffirm Ukraine’s prestige by search-efficient actions.


The Republican presidential candidate Donald Trump 10 appears to soften 11 his stands on hiscontroversial proposal for temporary ban on Muslim entering the US. In a television interview he said it was just a suggestion. The proposed ban has been widely criticised in the US and abroad. World news from the BBC.


A new study estimates there’re now 56 million abortion 12 taking place around the world every year, a quarter of all pregnancies 13. The research published in the Lancet medical journal shows a higher level of abortion than previous data has suggested. Jane Draper reports. The number of terminations has increased from around 15 million in the early 1990s driven in parts the authors say by population growth and also demand for smaller families. In western Europe there’s been a slice increase in the abortion rate. This is thought to be due to immigration from east European countries which have always had high termination rates. And the arrival of women from further afield who might not tend to use family planning services. Overall abortion rates have remained level in developing countries but have fallen significantly in richer ones.


Some internet services providers in Uganda say that the government has ordered them to shut down access to social media services. It comes as several African heads of states arrive in the country ahead of president Yoweri Museveni’s inauguration 14 on Thursday. Social media in Uganda was previously 15 blocked during the election in February.


One of the most familiar and respected voices in international cricket, the West Indies commentator 16 and writer Tony Cozier has died in his home in Barbados. He was 75. Here’s the BBC cricket correspondent Jonathan Agnew. Tony Cozier was one of the finest writers and broadcasters in the game. The son of a journalist, he started reporting on cricket in 1958 and 7 years later in 1965 he hit the air waves for the first time. Fifty years later he was still commentating when England toured the western Indies.


The internet giant Google has said it will ban advertisements for companies offering short term loans at high interest rates. It will no longer allow adverts 17 for loans due within 60 days on its websites. It will also ban adverts for loans where the interest rate is 36% or higher. BBC news.


就罗塞夫违反财政法,缺乏领袖领导能力,以及巴西经济萎靡不振,参议院正在对此进行讨论,多数参议员对弹劾审判表示支持。弹劾投票预计将在几小时之内举行。请听本台巴西记者威尔·戴维斯的报道。关于总统非法操纵公共账户,掩盖预算赤字指控,罗塞夫称这只是烟雾弹,从而掩盖政治对手的真正意图。那就是推翻左翼政党劳工党的14年统治。由于罗塞夫政府表现平平,且又处在经济危机当中,罗塞夫似乎无力回天。参议院多数支持总统弹劾审判,罗塞夫或将遭受停职。


委内瑞拉反对派在选举委员会总部举行大游行,要求对罢免总统马杜罗进行公投,警方与示威者发生冲突。在首都加拉加斯,防暴警察使用催泪瓦斯,并沿街设障阻拦。前总统候选人卡普里莱斯指责警方向他的眼睛投掷催泪瓦斯。


尼日利亚工会表示,将抵制政府大幅削减燃油补贴政策,油价将增长至原来的一倍。尼日利亚劳工大会称此计划不可理喻。请听阿里安斯·西珀斯的报道。政府于周三发表声明,汽油零售价从86.5奈拉调整为145奈拉,相当于四分之三美元。政府每年燃油补贴达到数十亿美元,国际原油价格持续走低重挫本国经济。劳工大会称将采取任何合法措施抵制该政策。政府曾计划在2012年削减补贴,但招致大规模罢工暴动,政府被迫取消该计划。


有报道称,乌克兰边防官在摩尔多瓦边境发现17幅被偷画作,这些画作被发现时装在一个塑料袋子里。画作系去年11月意大利博物馆失窃作品,包括鲁本斯和丁托列托等名家作品。据乌克兰总统波罗申科表示,由此我们可以看出,本国正在加大艺术品走私打击力度。据边防服务和军事监察院提供文件表明,画作总估价超1600万欧元。我们不仅要保护传世画作,还要通过有效的搜寻行动来捍卫国家荣誉。


关于暂时禁止穆斯林入境提议,共和党候选人特朗普态度有所缓和。在某电视访谈中,他称禁止令只是个建议。该提议曾在美国和全球引起轩然大波。BBC全球新闻。


据最新研究结果预计,全球每年堕胎5600万起,占怀孕次数的四分之一。据医学杂志《柳叶刀》表示,高堕胎率超出预期。请听简·德拉佩的报道。据研究作者表示,随着人口不断增长,以及对组成小家庭的需求加大,20世纪90年代初期,堕胎次数上升约1500万次。西欧国家堕胎率略有上升。归其原因是东欧移民涌入,而东欧的堕胎率一直居高不下。其它地区移民妇女不会遵循当地计划生育服务。发展中国家堕胎率仍保持较高水平,但发达国家明显下降。


乌干达互联网服务提供商表示,政府勒令他们关闭社交网站。本周四,约韦里·穆塞韦尼总统将举行就职典礼,多名非洲领导人提前抵达。二月大选期间,国内社交媒体曾一度被封。


在国际板球界,最家喻户晓的人物要数西印度群岛板球队评论家,作家托尼·库兹尔,库兹尔在巴巴多斯家中逝世,享年75岁。请听本台橄榄球专项记者乔纳森·阿格纽的报道。在板球运动中,库兹尔是最杰出的广播员和作家。他的父亲也是一名记者,库兹尔从1958年开始报道板球运动,7年之后的1965年,他首次直播板球。50年后,当英格兰队做客西印度群岛时,他依然坚守在一线。


谷歌全面禁止高利贷产品广告。并不再接受还款期限少于60天,以及年利率超过36%的贷款广告。BBC新闻。



adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
n.弹劾;控告;怀疑
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
n.亏空,亏损;赤字,逆差
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
n.反对,敌对
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
vt.剥夺,取代,驱逐
  • The committee wanted to oust him from the union.委员会想把他从工会中驱逐出去。
  • The leaders have been ousted from power by nationalists.这些领导人被民族主义者赶下了台。
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
n.走私
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
n.起诉,告发,检举,执行,经营
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
v.(使)变柔软;(使)变柔和
  • Plastics will soften when exposed to heat.塑料适当加热就可以软化。
  • This special cream will help to soften up our skin.这种特殊的护肤霜有助于使皮肤变得柔软。
n.流产,堕胎
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
怀孕,妊娠( pregnancy的名词复数 )
  • Since the wartime population needed replenishment, pregnancies were a good sign. 最后一桩倒不失为好现象,战时人口正该补充。
  • She's had three pregnancies in four years. 她在四年中怀孕叁次。
n.开幕、就职典礼
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
adv.以前,先前(地)
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
n.注释者,解说者;实况广播评论员
  • He is a good commentator because he can get across the game.他能简单地解说这场比赛,是个好的解说者。
  • The commentator made a big mistake during the live broadcast.在直播节目中评论员犯了个大错误。
advertisements 广告,做广告
  • the adverts on television 电视广告
  • The adverts are not very informative. 这些广告并没有包含太多有用信息。
标签: 中英 双语 新闻