时间:2019-02-20 作者:英语课 分类:The Voice 美国好声音


英语课

Spend all your time waiting for that second chance

枉费所有的时光,去等待再次的奇迹

For the break that would make it OK

等待一次转机,一切释然

There's always some reason to feel not good enough

却总有异样,让人永难感觉满足

And it's hard at the end of the day

最是在白昼即将离去,教人无法喘息

I need some distraction 1 or a beautiful release

我在找散心的乐子,也许是完美的释放

Memories seep 2 from my veins 3

记忆渗透我的血脉

Let me be empty and weightless and maybe

令我空虚却轻飘无力,恍惚中感觉

I'll find some peace tonight

今宵或许能陶醉于宁静

In the arms of the Angel fly away from here

在天使的怀抱之中,远远飘游而去

From this dark, cold hotel room, and the endlessness that you feel

飞离旅馆客房清冷阴暗,飞离令人压抑的无边静寂

You are pulled from the wreckage 4 of your silent reverie

从你沉寂幻想的灾难中得以解脱

You are in the arms of the Angel; may you find some comfort here

在天使的怀抱之中;愿你得此安憩

So tired of the straight line, and everywhere you turn

厌倦了直来直往,只是每个转弯过角(隐喻:难以接受现实,总在制造着假象安慰 自我?)

There're vultures and thieves at your back

都有盗贼藏匿在你身后觊觎(隐喻:荒废的时间总会从你身边夺走一些……?)

The storm keeps on twisting, you keep on building the lies

放任狂风漫卷,你还在构筑谎言的墙垒

That make up for all that you lack

拿来填补饥渴的欲望

It don't make no difference, escape one last time

那不会改变什么,某一个“最后的逃避”而已

It's easier to believe

那只会教人更深信不疑

In this sweet madness, oh this glorious sadness

那甜蜜的痴狂啊,那炫目的哀伤

That brings me to my knees

——都教我甘心屈膝在地

In the arms of the Angel fly away from here

在天使的怀抱之中,远远飘游而去

From this dark, cold hotel room, and the endlessness that you feel

飞离旅馆客房清冷阴暗,飞离令人压抑的无边静寂

You are pulled from the wreckage of your silent reverie

从你沉寂幻想的灾难中得以解脱

You are in the arms of the Angel; may you find some comfort here

在天使的怀抱之中;愿你得此安憩

In the arms of the Angel; may you find some comfort here

在天使的怀抱之中;愿你得此安憩



n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
v.渗出,渗漏;n.渗漏,小泉,水(油)坑
  • My anger began to seep away.我的怒火开始消下去了。
  • If meteoric water does not evaporate or run overland,it may seep directly into the ground.如果雨水不从陆地蒸发和流走的话,就可能直接渗入地下。
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
学英语单词
aesthetic experience
Airman Second Class
algebra, linear
alkylsulfuric ester
apochromatic lens
arnulf
Arteria gastroepiploica sinistra
be stunned
Bezhanitsy
buckwood
bucky's (radiographic) device
capillipes
clatches
Cochleal
combinatory analysis
combustion control panel
construction of new enterprise
Cubicle Coma
damping element
defrication
desmos-emicollinite
door starter
dystrypsia
electric spark-discharge device
elolas
epicholesterol
Estero Point
ex.s
extraditees
five-spot water flooding pattern
fmbra
gasping out
groupthink
hardware
heterodymus
Hettenshausen
home-shoppings
Iaps
implicit decision
Ingstrup
instruction number
Jewiness
lademan
linear convolution
Louis Stanton Auchincloss
macula adheres
marbelize
martinsburg
maxi yachts
mephentermine (sulfate)
milk casein fibre
milking on pasture
mobile-phones
modularization structure
momy
moving member
multiple neuritis
multithreaded apartment model
newscast
non-ionic emulsified bitumen
occulting light
ocosingo
of-the-century
osondu
oungans
partial load mode
pattish
philosamia cynthia
pillaus
plantarflexors
portacaval shunt
professional development award (pda)
promotion of lactation
ratio of net income to net worth
refractionometer
reitsch
reversing air cylinder
roundabout trade
Sadroc
sagradas
scissortail
shock fitting
spillionaires
splotchy
stanozolol
staphylococcalphage
stumbling-block
subcurve
tappet drum
tar-impregnated
tatlock
taxi pushing
temp directory
TENCAP
torchy
trackless tunneling
ventolin
venturously
wave variability
weids
weight of proof
zebra column