时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年3月


英语课

Moscow is rejecting a U.S. State Department report that criticizes Russia as a high profile example of countries that regressed on human rights and democracy in 2007. In its dismissal, the Russian Foreign Affairs Ministry 1 adds that Moscow is open to a human rights dialogue with interested countries.


 


俄罗斯反驳美国国务院发表的人权报告,这份报告批评俄罗斯是2007年在人权和民主领域倒退的国家中的一个鲜明的例子。俄罗斯外交部在反驳声明中还说,莫斯科愿意就人权问题同感兴趣的国家展开对话。



In a statement published on its website late Wednesday, the Russian Foreign Ministry rejects the annual U.S. State Department report as a standard set of objections raised in the tone of a mentor 2. The statement reiterates 3 three of those objections - Russia's retreat from democratic principles, repression 4 of dissidents, and restriction 5 of free speech.


 


俄罗斯外交部星期三晚间在官方网站上发表声明,反驳美国国务院年度人权报告是以训教者的论调建立一套批评的标准。声明重申美国国务院报告中批评俄罗斯的3种情况,包括俄罗斯从民主的原则上倒退、镇压异议人士和对自由言论的控制。



The Foreign Ministry also says U.S. criticism is based on groundless accusations 6 and biased 7 sources, including the Organization for Security and Cooperation in Europe. That organization said Russian parliamentary elections in December did not meet democratic standards.


 


俄罗斯外交部还说,美国的批评是建立在毫无根据的指责和有偏见的消息上的,这些消息的来源包括欧洲安全与合作组织。该组织说,俄罗斯12月份举行的议会选举没有达到民主标准。



Moscow says OSCE member states, which include Russia, never approved mandatory 8 standards, and singles out the OSCE Office of Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR) for allegedly politicizing the election monitoring process.


 


莫斯科说,欧洲安全与合作组织的成员国,包括俄罗斯,从来没有批准过强制性的标准。莫斯科特别指出,欧洲安全与合作组织的民主机制和人权办公室把选举监督的过程政治化。



ODIHR spokesman Jens Eschenbaecher told VOA the organization has monitored elections in the 56 OSCE member states for many years.



"We have a mandate 9 from all participating states to observe elections before, during and after Election Day," he said. "We felt that [with] limitations imposed on us by the Russian authorities, we would not have been in a position to fulfill 10 our mandate."



The ODIHR did not monitor Russia's December election, saying Moscow did not issue observer visas in a timely manner.


 


民主机制和人权办公室没有监督俄罗斯12月份的选举,该办公室说,俄罗斯没有及时向监督人员颁发签证。



The election resulted in a parliament that the U.S. State Department report says is compliant 11 to the government. The report also accuses Russian authorities of centralizing power in the executive branch, and also of selective law enforcement, harassment 12 of non-governmental organizations and corruption 13.


 


美国国务院的报告说,那次选举选出的是一个服从政府的议会。报告还谴责俄罗斯当局把权力集中在行政机构的手中、选择性地执行法律、骚扰非政府组织以及腐败。



The Russian Foreign Ministry responds to State Department criticism in kind, accusing the United States of using the death sentence against minors 14, legalizing torture, and committing human rights violations 15 in Iraq and Afghanistan.


 


俄罗斯外交部以同样的方式进行回击,谴责美国对未成年人实施死刑、让酷刑合法化并在伊拉克和阿富汗侵犯人权。



Moscow also says it is open to a human rights dialogue with interested countries.


 


莫斯科还说,他们愿意同感兴趣的国家进行人权问题的对话。



Political analyst 16 Masha Lipman of the Carnegie Moscow Center expressed skepticism about the offer.


 


卡内基莫斯科中心的政治分析人士利普曼对这项提议表示质疑。



"Russia is in no mood to compromise. Russia enjoys its new power and influence as a result of its growing economic power," said Lipman. "And Russia is making up for past humiliations after the collapse 17 of the USSR. This is the mood of the nation; this is the mood of the leadership. This is what brings the leadership and public together - the sense that we were humiliated 18, but no more."


 


她说:“俄罗斯不想妥协。俄罗斯享受因其经济实力的增加所带来的新的实力和影响。俄罗斯在洗刷前苏联瓦解之后所蒙受的屈辱。这是俄罗斯目前想做的,也是俄罗斯国家领导层目前想做的事情。这种情绪把国家领导层和公众联系到一起。意思就是,俄罗斯曾经蒙受屈辱,但是今后再也不会了。”



Lipman says unprecedented 19 economic prosperity is another reason why a majority of Russians do not seek democratic accountability from their government.



"Putin has offered, I usually call it a non-participation pact 20, we the government deliver and you the people do not meddle 21 in politics or policy-making," added Lipman. "And since the government fulfilled its part of the contract, the people fulfilled theirs.



Lipman says she does not expect gradual evolution toward greater Russian democracy without a crisis, such as the collapse in oil prices that underpin 22 the country's current prosperity. She notes, however, that nobody knows how Russia will respond to any crisis in the absence of democratic institutions.


 


利普曼说,她不认为俄罗斯民主能够逐步进化而不会带来危机,一种可能的危机是,支持俄罗斯目前繁荣景象的石油价格猛烈下跌。利普曼指出,但是,没有人知道俄罗斯在缺乏民主机制的情况下如何应对任何危机。



n.(政府的)部;牧师
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
n.指导者,良师益友;v.指导
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
反复地说,重申( reiterate的第三人称单数 )
  • The Chinese government reiterates that the question of Taiwan is China's internal affair. 中国政府重申,台湾问题是中国的内政。 来自汉英非文学 - 汉英文件
  • Wang Jianzhou reiterates a fact and a viewpoint in Davos. 王建宙在达沃斯重申一个事实和一个观点。
n.镇压,抑制,抑压
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
n.限制,约束
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
a.有偏见的
  • a school biased towards music and art 一所偏重音乐和艺术的学校
  • The Methods: They employed were heavily biased in the gentry's favour. 他们采用的方法严重偏袒中上阶级。
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
n.托管地;命令,指示
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
adj.服从的,顺从的
  • I don't respect people who are too compliant.我看不起那种唯命是从,唯唯诺诺的人。
  • For years I had tried to be a compliant and dutiful wife.几年来,我努力做一名顺从和尽职尽职的妻子。
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
n.腐败,堕落,贪污
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
n.未成年人( minor的名词复数 );副修科目;小公司;[逻辑学]小前提v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的第三人称单数 )
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors. 法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。 来自《简明英汉词典》
  • He had three minors this semester. 这学期他有三门副修科目。 来自《简明英汉词典》
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
n.分析家,化验员;心理分析学家
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
感到羞愧的
  • Parents are humiliated if their children behave badly when guests are present. 子女在客人面前举止失当,父母也失体面。
  • He was ashamed and bitterly humiliated. 他感到羞耻,丢尽了面子。
adj.无前例的,新奇的
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
n.合同,条约,公约,协定
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
v.干预,干涉,插手
  • I hope he doesn't try to meddle in my affairs.我希望他不来干预我的事情。
  • Do not meddle in things that do not concern you.别参与和自己无关的事。
v.加固,支撑
  • China needs regional stability to underpin its continued economic growth.中国需要地区稳定来巩固其持续的经济增长。
  • These developments are underpinned by solid progress in heavy industry.重工业的稳固发展为这些进展打下了基础。