时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:有声英语文学名著


英语课

 Chapter III


 
“He is well, quite well!” Zossimov cried cheerfully as they entered.
He had come in ten minutes earlier and was sitting in the same place as before, on the sofa. Raskolnikov was sitting in the opposite corner, fully 1 dressed and carefully washed and combed, as he had not been for some time past. The room was immediately crowded, yet Nastasya managed to follow the visitors in and stayed to listen.
Raskolnikov really was almost well, as compared with his condition the day before, but he was still pale, listless, and sombre. He looked like a wounded man or one who has undergone some terrible physical suffering. His brows were knitted, his lips compressed, his eyes feverish 2. He spoke 3 little and reluctantly, as though performing a duty, and there was a restlessness in his movements.
He only wanted a sling 4 on his arm or a bandage on his finger to complete the impression of a man with a painful abscess or a broken arm. The pale, sombre face lighted up for a moment when his mother and sister entered, but this only gave it a look of more intense suffering, in place of its listless dejection. The light soon died away, but the look of suffering remained, and Zossimov, watching and studying his patient with all the zest 5 of a young doctor beginning to practise, noticed in him no joy at the arrival of his mother and sister, but a sort of bitter, hidden determination to bear another hour or two of inevitable 6 torture. He saw later that almost every word of the following conversation seemed to touch on some sore place and irritate it. But at the same time he marvelled 7 at the power of controlling himself and hiding his feelings in a patient who the previous day had, like a monomaniac, fallen into a frenzy 8 at the slightest word.
“Yes, I see myself now that I am almost well,” said Raskolnikov, giving his mother and sister a kiss of welcome which made Pulcheria Alexandrovna radiant at once. “And I don’t say this as I did yesterday,” he said, addressing Razumihin, with a friendly pressure of his hand.
“Yes, indeed, I am quite surprised at him to-day,” began Zossimov, much delighted at the ladies’ entrance, for he had not succeeded in keeping up a conversation with his patient for ten minutes. “In another three or four days, if he goes on like this, he will be just as before, that is, as he was a month ago, or two . . . or perhaps even three. This has been coming on for a long while. . . . eh? Confess, now, that it has been perhaps your own fault?” he added, with a tentative smile, as though still afraid of irritating him.
“It is very possible,” answered Raskolnikov coldly.
“I should say, too,” continued Zossimov with zest, “that your complete recovery depends solely 9 on yourself. Now that one can talk to you, I should like to impress upon you that it is essential to avoid the elementary, so to speak, fundamental causes tending to produce your morbid 10 condition: in that case you will be cured, if not, it will go from bad to worse. These fundamental causes I don’t know, but they must be known to you. You are an intelligent man, and must have observed yourself, of course. I fancy the first stage of your derangement 11 coincides with your leaving the university. You must not be left without occupation, and so, work and a definite aim set before you might, I fancy, be very beneficial.”
“Yes, yes; you are perfectly 12 right. . . . I will make haste and return to the university: and then everything will go smoothly 13 . . . .”
Zossimov, who had begun his sage 14 advice partly to make an effect before the ladies, was certainly somewhat mystified, when, glancing at his patient, he observed unmistakable mockery on his face. This lasted an instant, however. Pulcheria Alexandrovna began at once thanking Zossimov, especially for his visit to their lodging 15 the previous night.
“What! he saw you last night?” Raskolnikov asked, as though startled. “Then you have not slept either after your journey.”
“Ach, Rodya, that was only till two o’clock. Dounia and I never go to bed before two at home.”
“I don’t know how to thank him either,” Raskolnikov went on, suddenly frowning and looking down. “Setting aside the question of payment — forgive me for referring to it (he turned to Zossimov)— I really don’t know what I have done to deserve such special attention from you! I simply don’t understand it . . . and . . . and . . . it weighs upon me, indeed, because I don’t understand it. I tell you so candidly 16.”
“Don’t be irritated.” Zossimov forced himself to laugh. “Assume that you are my first patient — well — we fellows just beginning to practise love our first patients as if they were our children, and some almost fall in love with them. And, of course, I am not rich in patients.”
“I say nothing about him,” added Raskolnikov, pointing to Razumihin, “though he has had nothing from me either but insult and trouble.”
“What nonsense he is talking! Why, you are in a sentimental 17 mood to-day, are you?” shouted Razumihin.
If he had had more penetration 18 he would have seen that there was no trace of sentimentality in him, but something indeed quite the opposite. But Avdotya Romanovna noticed it. She was intently and uneasily watching her brother.
“As for you, mother, I don’t dare to speak,” he went on, as though repeating a lesson learned by heart. “It is only to-day that I have been able to realise a little how distressed 19 you must have been here yesterday, waiting for me to come back.”
When he had said this, he suddenly held out his hand to his sister, smiling without a word. But in this smile there was a flash of real unfeigned feeling. Dounia caught it at once, and warmly pressed his hand, overjoyed and thankful. It was the first time he had addressed her since their dispute the previous day. The mother’s face lighted up with ecstatic happiness at the sight of this conclusive 20 unspoken reconciliation 21. “Yes, that is what I love him for,” Razumihin, exaggerating it all, muttered to himself, with a vigorous turn in his chair. “He has these movements.”
“And how well he does it all,” the mother was thinking to herself. “What generous impulses he has, and how simply, how delicately he put an end to all the misunderstanding with his sister — simply by holding out his hand at the right minute and looking at her like that. . . . And what fine eyes he has, and how fine his whole face is! . . . He is even better looking than Dounia. . . . But, good heavens, what a suit — how terribly he’s dressed! . . . Vasya, the messenger boy in Afanasy Ivanitch’s shop, is better dressed! I could rush at him and hug him . . . weep over him — but I am afraid. . . . Oh, dear, he’s so strange! He’s talking kindly 22, but I’m afraid! Why, what am I afraid of? . . .”
“Oh, Rodya, you wouldn’t believe,” she began suddenly, in haste to answer his words to her, “how unhappy Dounia and I were yesterday! Now that it’s all over and done with and we are quite happy again — I can tell you. Fancy, we ran here almost straight from the train to embrace you and that woman — ah, here she is! Good morning, Nastasya! . . . She told us at once that you were lying in a high fever and had just run away from the doctor in delirium 23, and they were looking for you in the streets. You can’t imagine how we felt! I couldn’t help thinking of the tragic 24 end of Lieutenant 25 Potanchikov, a friend of your father’s — you can’t remember him, Rodya — who ran out in the same way in a high fever and fell into the well in the court-yard and they couldn’t pull him out till next day. Of course, we exaggerated things. We were on the point of rushing to find Pyotr Petrovitch to ask him to help. . . . Because we were alone, utterly 26 alone,” she said plaintively 27 and stopped short, suddenly, recollecting 29 it was still somewhat dangerous to speak of Pyotr Petrovitch, although “we are quite happy again.”
“Yes, yes. . . . Of course it’s very annoying . . . .” Raskolnikov muttered in reply, but with such a preoccupied 30 and inattentive air that Dounia gazed at him in perplexity.
“What else was it I wanted to say?” He went on trying to recollect 28. “Oh, yes; mother, and you too, Dounia, please don’t think that I didn’t mean to come and see you to-day and was waiting for you to come first.”
“What are you saying, Rodya?” cried Pulcheria Alexandrovna. She, too, was surprised.
“Is he answering us as a duty?” Dounia wondered. “Is he being reconciled and asking forgiveness as though he were performing a rite 31 or repeating a lesson?”
“I’ve only just waked up, and wanted to go to you, but was delayed owing to my clothes; I forgot yesterday to ask her . . . Nastasya . . . to wash out the blood . . . I’ve only just dressed.”
“Blood! What blood?” Pulcheria Alexandrovna asked in alarm.
“Oh, nothing — don’t be uneasy. It was when I was wandering about yesterday, rather delirious 32, I chanced upon a man who had been run over . . . a clerk . . .”
“Delirious? But you remember everything!” Razumihin interrupted.
“That’s true,” Raskolnikov answered with special carefulness. “I remember everything even to the slightest detail, and yet — why I did that and went there and said that, I can’t clearly explain now.”
“A familiar phenomenon,” interposed Zossimov, “actions are sometimes performed in a masterly and most cunning way, while the direction of the actions is deranged 33 and dependent on various morbid impressions — it’s like a dream.”
“Perhaps it’s a good thing really that he should think me almost a madman,” thought Raskolnikov.
“Why, people in perfect health act in the same way too,” observed Dounia, looking uneasily at Zossimov.
“There is some truth in your observation,” the latter replied. “In that sense we are certainly all not infrequently like madmen, but with the slight difference that the deranged are somewhat madder, for we must draw a line. A normal man, it is true, hardly exists. Among dozens — perhaps hundreds of thousands — hardly one is to be met with.”
At the word “madman,” carelessly dropped by Zossimov in his chatter 34 on his favourite subject, everyone frowned.
Raskolnikov sat seeming not to pay attention, plunged 35 in thought with a strange smile on his pale lips. He was still meditating 36 on something.
“Well, what about the man who was run over? I interrupted you!” Razumihin cried hastily.
“What?” Raskolnikov seemed to wake up. “Oh . . . I got spattered with blood helping 37 to carry him to his lodging. By the way, mamma, I did an unpardonable thing yesterday. I was literally 38 out of my mind. I gave away all the money you sent me . . . to his wife for the funeral. She’s a widow now, in consumption, a poor creature . . . three little children, starving . . . nothing in the house . . . there’s a daughter, too . . . perhaps you’d have given it yourself if you’d seen them. But I had no right to do it I admit, especially as I knew how you needed the money yourself. To help others one must have the right to do it, or else Crevez, chiens, si vous n’êtes pas contents.” He laughed, “That’s right, isn’t it, Dounia?”
“No, it’s not,” answered Dounia firmly.
“Bah! you, too, have ideals,” he muttered, looking at her almost with hatred 39, and smiling sarcastically 40. “I ought to have considered that. . . . Well, that’s praiseworthy, and it’s better for you . . . and if you reach a line you won’t overstep, you will be unhappy . . . and if you overstep it, maybe you will be still unhappier. . . . But all that’s nonsense,” he added irritably 41, vexed 42 at being carried away. “I only meant to say that I beg your forgiveness, mother,” he concluded, shortly and abruptly 43.
“That’s enough, Rodya, I am sure that everything you do is very good,” said his mother, delighted.
“Don’t be too sure,” he answered, twisting his mouth into a smile.
A silence followed. There was a certain constraint 44 in all this conversation, and in the silence, and in the reconciliation, and in the forgiveness, and all were feeling it.
“It is as though they were afraid of me,” Raskolnikov was thinking to himself, looking askance at his mother and sister. Pulcheria Alexandrovna was indeed growing more timid the longer she kept silent.
“Yet in their absence I seemed to love them so much,” flashed through his mind.
“Do you know, Rodya, Marfa Petrovna is dead,” Pulcheria Alexandrovna suddenly blurted 45 out.
“What Marfa Petrovna?”
“Oh, mercy on us — Marfa Petrovna Svidrigaïlov. I wrote you so much about her.”
“A-a-h! Yes, I remember. . . . So she’s dead! Oh, really?” he roused himself suddenly, as if waking up. “What did she die of?”
“Only imagine, quite suddenly,” Pulcheria Alexandrovna answered hurriedly, encouraged by his curiosity. “On the very day I was sending you that letter! Would you believe it, that awful man seems to have been the cause of her death. They say he beat her dreadfully.”
“Why, were they on such bad terms?” he asked, addressing his sister.
“Not at all. Quite the contrary indeed. With her, he was always very patient, considerate even. In fact, all those seven years of their married life he gave way to her, too much so indeed, in many cases. All of a sudden he seems to have lost patience.”
“Then he could not have been so awful if he controlled himself for seven years? You seem to be defending him, Dounia?”
“No, no, he’s an awful man! I can imagine nothing more awful!” Dounia answered, almost with a shudder 46, knitting her brows, and sinking into thought.
“That had happened in the morning,” Pulcheria Alexandrovna went on hurriedly. “And directly afterwards she ordered the horses to be harnessed to drive to the town immediately after dinner. She always used to drive to the town in such cases. She ate a very good dinner, I am told . . . .”
“After the beating?”
“That was always her . . . habit; and immediately after dinner, so as not to be late in starting, she went to the bath-house. . . . You see, she was undergoing some treatment with baths. They have a cold spring there, and she used to bathe in it regularly every day, and no sooner had she got into the water when she suddenly had a stroke!”
“I should think so,” said Zossimov.
“And did he beat her badly?”
“What does that matter!” put in Dounia.
“H’m! But I don’t know why you want to tell us such gossip, mother,” said Raskolnikov irritably, as it were in spite of himself.
“Ah, my dear, I don’t know what to talk about,” broke from Pulcheria Alexandrovna.
“Why, are you all afraid of me?” he asked, with a constrained 47 smile.
“That’s certainly true,” said Dounia, looking directly and sternly at her brother. “Mother was crossing herself with terror as she came up the stairs.”
His face worked, as though in convulsion.
“Ach, what are you saying, Dounia! Don’t be angry, please, Rodya. . . . Why did you say that, Dounia?” Pulcheria Alexandrovna began, overwhelmed —“You see, coming here, I was dreaming all the way, in the train, how we should meet, how we should talk over everything together. . . . And I was so happy, I did not notice the journey! But what am I saying? I am happy now. . . . You should not, Dounia. . . . I am happy now — simply in seeing you, Rodya . . . .”
“Hush, mother,” he muttered in confusion, not looking at her, but pressing her hand. “We shall have time to speak freely of everything!”
As he said this, he was suddenly overwhelmed with confusion and turned pale. Again that awful sensation he had known of late passed with deadly chill over his soul. Again it became suddenly plain and perceptible to him that he had just told a fearful lie — that he would never now be able to speak freely of everything — that he would never again be able to speakof anything to anyone. The anguish 48 of this thought was such that for a moment he almost forgot himself. He got up from his seat, and not looking at anyone walked towards the door.
“What are you about?” cried Razumihin, clutching him by the arm.
He sat down again, and began looking about him, in silence. They were all looking at him in perplexity.
“But what are you all so dull for?” he shouted, suddenly and quite unexpectedly. “Do say something! What’s the use of sitting like this? Come, do speak. Let us talk. . . . We meet together and sit in silence. . . . Come, anything!”
“Thank God; I was afraid the same thing as yesterday was beginning again,” said Pulcheria Alexandrovna, crossing herself.
“What is the matter, Rodya?” asked Avdotya Romanovna, distrustfully.
“Oh, nothing! I remembered something,” he answered, and suddenly laughed.
“Well, if you remembered something; that’s all right! . . . I was beginning to think . . .” muttered Zossimov, getting up from the sofa. “It is time for me to be off. I will look in again perhaps . . . if I can . . .” He made his bows, and went out.
“What an excellent man!” observed Pulcheria Alexandrovna.
“Yes, excellent, splendid, well-educated, intelligent,” Raskolnikov began, suddenly speaking with surprising rapidity, and a liveliness he had not shown till then. “I can’t remember where I met him before my illness. . . . I believe I have met him somewhere —— . . . And this is a good man, too,” he nodded at Razumihin. “Do you like him, Dounia?” he asked her; and suddenly, for some unknown reason, laughed.
“Very much,” answered Dounia.
“Foo! — what a pig you are!” Razumihin protested, blushing in terrible confusion, and he got up from his chair. Pulcheria Alexandrovna smiled faintly, but Raskolnikov laughed aloud.
“Where are you off to?”
“I must go.”
“You need not at all. Stay. Zossimov has gone, so you must. Don’t go. What’s the time? Is it twelve o’clock? What a pretty watch you have got, Dounia. But why are you all silent again? I do all the talking.”
“It was a present from Marfa Petrovna,” answered Dounia.
“And a very expensive one!” added Pulcheria Alexandrovna.
“A-ah! What a big one! Hardly like a lady’s.”
“I like that sort,” said Dounia.
“So it is not a present from her fiancé,” thought Razumihin, and was unreasonably 49 delighted.
“I thought it was Luzhin’s present,” observed Raskolnikov.
“No, he has not made Dounia any presents yet.”
“A-ah! And do you remember, mother, I was in love and wanted to get married?” he said suddenly, looking at his mother, who was disconcerted by the sudden change of subject and the way he spoke of it.
“Oh, yes, my dear.”
Pulcheria Alexandrovna exchanged glances with Dounia and Razumihin.
“H’m, yes. What shall I tell you? I don’t remember much indeed. She was such a sickly girl,” he went on, growing dreamy and looking down again. “Quite an invalid 50. She was fond of giving alms to the poor, and was always dreaming of a nunnery, and once she burst into tears when she began talking to me about it. Yes, yes, I remember. I remember very well. She was an ugly little thing. I really don’t know what drew me to her then — I think it was because she was always ill. If she had been lame 51 or hunchback, I believe I should have liked her better still,” he smiled dreamily. “Yes, it was a sort of spring delirium.”
“No, it was not only spring delirium,” said Dounia, with warm feeling.
He fixed 52 a strained intent look on his sister, but did not hear or did not understand her words. Then, completely lost in thought, he got up, went up to his mother, kissed her, went back to his place and sat down.
“You love her even now?” said Pulcheria Alexandrovna, touched.
“Her? Now? Oh, yes. . . . You ask about her? No . . . that’s all now, as it were, in another world . . . and so long ago. And indeed everything happening here seems somehow far away.” He looked attentively 53 at them. “You, now . . . I seem to be looking at you from a thousand miles away . . . but, goodness knows why we are talking of that! And what’s the use of asking about it?” he added with annoyance 54, and biting his nails, fell into dreamy silence again.
“What a wretched lodging you have, Rodya! It’s like a tomb,” said Pulcheria Alexandrovna, suddenly breaking the oppressive silence. “I am sure it’s quite half through your lodging you have become so melancholy 55.”
“My lodging,” he answered, listlessly. “Yes, the lodging had a great deal to do with it. . . . I thought that, too . . . . If only you knew, though, what a strange thing you said just now, mother,” he said, laughing strangely.
A little more, and their companionship, this mother and this sister, with him after three years’ absence, this intimate tone of conversation, in face of the utter impossibility of really speaking about anything, would have been beyond his power of endurance. But there was one urgent matter which must be settled one way or the other that day — so he had decided 56 when he woke. Now he was glad to remember it, as a means of escape.
“Listen, Dounia,” he began, gravely and drily, “of course I beg your pardon for yesterday, but I consider it my duty to tell you again that I do not withdraw from my chief point. It is me or Luzhin. If I am a scoundrel, you must not be. One is enough. If you marry Luzhin, I cease at once to look on you as a sister.”
“Rodya, Rodya! It is the same as yesterday again,” Pulcheria Alexandrovna cried, mournfully. “And why do you call yourself a scoundrel? I can’t bear it. You said the same yesterday.”
“Brother,” Dounia answered firmly and with the same dryness. “In all this there is a mistake on your part. I thought it over at night, and found out the mistake. It is all because you seem to fancy I am sacrificing myself to someone and for someone. That is not the case at all. I am simply marrying for my own sake, because things are hard for me. Though, of course, I shall be glad if I succeed in being useful to my family. But that is not the chief motive 57 for my decision . . . .”
“She is lying,” he thought to himself, biting his nails vindictively 58. “Proud creature! She won’t admit she wants to do it out of charity! Too haughty 59! Oh, base characters! They even love as though they hate. . . . Oh, how I . . . hate them all!”
“In fact,” continued Dounia, “I am marrying Pyotr Petrovitch because of two evils I choose the less. I intend to do honestly all he expects of me, so I am not deceiving him. . . . Why did you smile just now?” She, too, flushed, and there was a gleam of anger in her eyes.
“All?” he asked, with a malignant 60 grin.
“Within certain limits. Both the manner and form of Pyotr Petrovitch’s courtship showed me at once what he wanted. He may, of course, think too well of himself, but I hope he esteems 62 me, too. . . . Why are you laughing again?”
“And why are you blushing again? You are lying, sister. You are intentionally 63 lying, simply from feminine obstinacy 64, simply to hold your own against me. . . . You cannot respect Luzhin. I have seen him and talked with him. So you are selling yourself for money, and so in any case you are acting 65 basely, and I am glad at least that you can blush for it.”
“It is not true. I am not lying,” cried Dounia, losing her composure. “I would not marry him if I were not convinced that he esteems me and thinks highly of me. I would not marry him if I were not firmly convinced that I can respect him. Fortunately, I can have convincing proof of it this very day . . . and such a marriage is not a vileness 67, as you say! And even if you were right, if I really had determined 68 on a vile 66 action, is it not merciless on your part to speak to me like that? Why do you demand of me a heroism 69 that perhaps you have not either? It is despotism; it is tyranny. If I ruin anyone, it is only myself. . . . I am not committing a murder. Why do you look at me like that? Why are you so pale? Rodya, darling, what’s the matter?”
“Good heavens! You have made him faint,” cried Pulcheria Alexandrovna.
“No, no, nonsense! It’s nothing. A little giddiness — not fainting. You have fainting on the brain. H’m, yes, what was I saying? Oh, yes. In what way will you get convincing proof to-day that you can respect him, and that he . . . esteems you, as you said. I think you said to-day?”
“Mother, show Rodya Pyotr Petrovitch’s letter,” said Dounia.
With trembling hands, Pulcheria Alexandrovna gave him the letter. He took it with great interest, but, before opening it, he suddenly looked with a sort of wonder at Dounia.
“It is strange,” he said, slowly, as though struck by a new idea. “What am I making such a fuss for? What is it all about? Marry whom you like!”
He said this as though to himself, but said it aloud, and looked for some time at his sister, as though puzzled. He opened the letter at last, still with the same look of strange wonder on his face. Then, slowly and attentively, he began reading, and read it through twice. Pulcheria Alexandrovna showed marked anxiety, and all indeed expected something particular.
“What surprises me,” he began, after a short pause, handing the letter to his mother, but not addressing anyone in particular, “is that he is a business man, a lawyer, and his conversation is pretentious 70 indeed, and yet he writes such an uneducated letter.”
They all started. They had expected something quite different.
“But they all write like that, you know,” Razumihin observed, abruptly.
“Have you read it?”
“Yes.”
“We showed him, Rodya. We . . . consulted him just now,” Pulcheria Alexandrovna began, embarrassed.
“That’s just the jargon 71 of the courts,” Razumihin put in. “Legal documents are written like that to this day.”
“Legal? Yes, it’s just legal — business language — not so very uneducated, and not quite educated — business language!”
“Pyotr Petrovitch makes no secret of the fact that he had a cheap education, he is proud indeed of having made his own way,” Avdotya Romanovna observed, somewhat offended by her brother’s tone.
“Well, if he’s proud of it, he has reason, I don’t deny it. You seem to be offended, sister, at my making only such a frivolous 72 criticism on the letter, and to think that I speak of such trifling 73 matters on purpose to annoy you. It is quite the contrary, an observation apropos 74 of the style occurred to me that is by no means irrelevant 75 as things stand. There is one expression, ‘blame yourselves’ put in very significantly and plainly, and there is besides a threat that he will go away at once if I am present. That threat to go away is equivalent to a threat to abandon you both if you are disobedient, and to abandon you now after summoning you to Petersburg. Well, what do you think? Can one resent such an expression from Luzhin, as we should if he (he pointed 76 to Razumihin) had written it, or Zossimov, or one of us?”
“N-no,” answered Dounia, with more animation 77. “I saw clearly that it was too naïvely expressed, and that perhaps he simply has no skill in writing . . . that is a true criticism, brother. I did not expect, indeed . . .”
“It is expressed in legal style, and sounds coarser than perhaps he intended. But I must disillusion 78 you a little. There is one expression in the letter, one slander 79 about me, and rather a contemptible 80 one. I gave the money last night to the widow, a woman in consumption, crushed with trouble, and not ‘on the pretext 81 of the funeral,’ but simply to pay for the funeral, and not to the daughter — a young woman, as he writes, of notorious behaviour (whom I saw last night for the first time in my life)— but to the widow. In all this I see a too hasty desire to slander me and to raise dissension between us. It is expressed again in legal jargon, that is to say, with a too obvious display of the aim, and with a very naïve eagerness. He is a man of intelligence, but to act sensibly, intelligence is not enough. It all shows the man and . . . I don’t think he has a great esteem 61 for you. I tell you this simply to warn you, because I sincerely wish for your good . . .”
Dounia did not reply. Her resolution had been taken. She was only awaiting the evening.
“Then what is your decision, Rodya?” asked Pulcheria Alexandrovna, who was more uneasy than ever at the sudden, new businesslike tone of his talk.
“What decision?”
“You see Pyotr Petrovitch writes that you are not to be with us this evening, and that he will go away if you come. So will you . . . come?”
“That, of course, is not for me to decide, but for you first, if you are not offended by such a request; and secondly 82, by Dounia, if she, too, is not offended. I will do what you think best,” he added, drily.
“Dounia has already decided, and I fully agree with her,” Pulcheria Alexandrovna hastened to declare.
“I decided to ask you, Rodya, to urge you not to fail to be with us at this interview,” said Dounia. “Will you come?”
“Yes.”
“I will ask you, too, to be with us at eight o’clock,” she said, addressing Razumihin. “Mother, I am inviting 83 him, too.”
“Quite right, Dounia. Well, since you have decided,” added Pulcheria Alexandrovna, “so be it. I shall feel easier myself. I do not like concealment 84 and deception 85. Better let us have the whole truth. . . . Pyotr Petrovitch may be angry or not, now!”

adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
adj.发烧的,狂热的,兴奋的
  • He is too feverish to rest.他兴奋得安静不下来。
  • They worked with feverish haste to finish the job.为了完成此事他们以狂热的速度工作着。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
vt.扔;悬挂;n.挂带;吊索,吊兜;弹弓
  • The boy discharged a stone from a sling.这个男孩用弹弓射石头。
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
n.乐趣;滋味,风味;兴趣
  • He dived into his new job with great zest.他充满热情地投入了新的工作。
  • He wrote his novel about his trip to Asia with zest.他兴趣浓厚的写了一本关于他亚洲之行的小说。
adj.不可避免的,必然发生的
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
v.惊奇,对…感到惊奇( marvel的过去式和过去分词 )
  • I marvelled that he suddenly left college. 我对他突然离开大学感到惊奇。 来自《简明英汉词典》
  • I marvelled at your boldness. 我对你的大胆感到惊奇。 来自《简明英汉词典》
n.疯狂,狂热,极度的激动
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
adv.仅仅,唯一地
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
adj.病的;致病的;病态的;可怕的
  • Some people have a morbid fascination with crime.一些人对犯罪有一种病态的痴迷。
  • It's morbid to dwell on cemeteries and such like.不厌其烦地谈论墓地以及诸如此类的事是一种病态。
n.精神错乱
  • She began to think he was in mental derangement. 她开始想这个人一定是精神错乱了。
  • Such a permutation is called a derangement. 这样的一个排列称为错位排列。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
n.圣人,哲人;adj.贤明的,明智的
  • I was grateful for the old man's sage advice.我很感激那位老人贤明的忠告。
  • The sage is the instructor of a hundred ages.这位哲人是百代之师。
n.寄宿,住所;(大学生的)校外宿舍
  • The bill is inclusive of the food and lodging. 账单包括吃、住费用。
  • Where can you find lodging for the night? 你今晚在哪里借宿?
adv.坦率地,直率而诚恳地
  • He has stopped taking heroin now,but admits candidly that he will always be a drug addict.他眼下已经不再吸食海洛因了,不过他坦言自己永远都是个瘾君子。
  • Candidly,David,I think you're being unreasonable.大卫,说实话我认为你不讲道理。
adj.多愁善感的,感伤的
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
n.穿透,穿人,渗透
  • He is a man of penetration.他是一个富有洞察力的人。
  • Our aim is to achieve greater market penetration.我们的目标是进一步打入市场。
痛苦的
  • He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
  • The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
n.和解,和谐,一致
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋
  • In her delirium, she had fallen to the floor several times. 她在神志不清的状态下几次摔倒在地上。
  • For the next nine months, Job was in constant delirium.接下来的九个月,约伯处于持续精神错乱的状态。
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
adv.完全地,绝对地
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
adv.悲哀地,哀怨地
  • The last note of the song rang out plaintively. 歌曲最后道出了离别的哀怨。 来自《简明英汉词典》
  • Birds cry plaintively before they die, men speak kindly in the presence of death. 鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。 来自《现代汉英综合大词典》
v.回忆,想起,记起,忆起,记得
  • He tried to recollect things and drown himself in them.他极力回想过去的事情而沉浸于回忆之中。
  • She could not recollect being there.她回想不起曾经到过那儿。
v.记起,想起( recollect的现在分词 )
  • Once wound could heal slowly, my Bo Hui was recollecting. 曾经的伤口会慢慢地愈合,我卜会甾回忆。 来自互联网
  • I am afraid of recollecting the life of past in the school. 我不敢回忆我在校过去的生活。 来自互联网
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式)
  • He was too preoccupied with his own thoughts to notice anything wrong. 他只顾想着心事,没注意到有什么不对。
  • The question of going to the Mount Tai preoccupied his mind. 去游泰山的问题盘踞在他心头。 来自《简明英汉词典》
n.典礼,惯例,习俗
  • This festival descends from a religious rite.这个节日起源于宗教仪式。
  • Most traditional societies have transition rites at puberty.大多数传统社会都为青春期的孩子举行成人礼。
adj.不省人事的,神智昏迷的
  • He was delirious,murmuring about that matter.他精神恍惚,低声叨念着那件事。
  • She knew that he had become delirious,and tried to pacify him.她知道他已经神志昏迷起来了,极力想使他镇静下来。
adj.疯狂的
  • Traffic was stopped by a deranged man shouting at the sky.一名狂叫的疯子阻塞了交通。
  • A deranged man shot and killed 14 people.一个精神失常的男子开枪打死了14人。
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
  • Her continuous chatter vexes me.她的喋喋不休使我烦透了。
  • I've had enough of their continual chatter.我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
a.沉思的,冥想的
  • They were meditating revenge. 他们在谋划进行报复。
  • The congressman is meditating a reply to his critics. 这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
n.憎恶,憎恨,仇恨
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
adv.挖苦地,讽刺地
  • 'What a surprise!' Caroline murmured sarcastically.“太神奇了!”卡罗琳轻声挖苦道。
  • Pierce mocked her and bowed sarcastically. 皮尔斯嘲笑她,讽刺地鞠了一躬。
ad.易生气地
  • He lost his temper and snapped irritably at the children. 他发火了,暴躁地斥责孩子们。
  • On this account the silence was irritably broken by a reproof. 为了这件事,他妻子大声斥责,令人恼火地打破了宁静。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论
  • The conference spent days discussing the vexed question of border controls. 会议花了几天的时间讨论边境关卡这个难题。
  • He was vexed at his failure. 他因失败而懊恼。 来自《现代汉英综合大词典》
adv.突然地,出其不意地
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
n.(on)约束,限制;限制(或约束)性的事物
  • The boy felt constraint in her presence.那男孩在她面前感到局促不安。
  • The lack of capital is major constraint on activities in the informal sector.资本短缺也是影响非正规部门生产经营的一个重要制约因素。
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 )
  • She blurted it out before I could stop her. 我还没来得及制止,她已脱口而出。
  • He blurted out the truth, that he committed the crime. 他不慎说出了真相,说是他犯了那个罪。 来自《简明英汉词典》
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
  • The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
  • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
adj.束缚的,节制的
  • The evidence was so compelling that he felt constrained to accept it. 证据是那样的令人折服,他觉得不得不接受。
  • I feel constrained to write and ask for your forgiveness. 我不得不写信请你原谅。
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
adv. 不合理地
  • He was also petty, unreasonably querulous, and mean. 他还是个气量狭窄,无事生非,平庸刻薄的人。
  • Food in that restaurant is unreasonably priced. 那家饭店价格不公道。
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神
  • She listened attentively while I poured out my problems. 我倾吐心中的烦恼时,她一直在注意听。 来自《简明英汉词典》
  • She listened attentively and set down every word he said. 她专心听着,把他说的话一字不漏地记下来。 来自《简明英汉词典》
n.恼怒,生气,烦恼
  • Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
  • I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
adv.恶毒地;报复地
  • He plotted vindictively against his former superiors. 他策划着要对他原来的上司进行报复。 来自互联网
  • His eyes snapped vindictively, while his ears joyed in the sniffles she emitted. 眼睛一闪一闪放出惩罚的光,他听见地抽泣,心里更高兴。 来自互联网
adj.傲慢的,高傲的
  • He gave me a haughty look and walked away.他向我摆出傲慢的表情后走开。
  • They were displeased with her haughty airs.他们讨厌她高傲的派头。
adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的
  • Alexander got a malignant slander.亚历山大受到恶意的诽谤。
  • He started to his feet with a malignant glance at Winston.他爬了起来,不高兴地看了温斯顿一眼。
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • The veteran worker ranks high in public love and esteem.那位老工人深受大伙的爱戴。
n.尊敬,好评( esteem的名词复数 )v.尊敬( esteem的第三人称单数 );敬重;认为;以为
  • No one esteems your father more than I do. 没有人比我更敬重你的父亲了。 来自《简明英汉词典》
  • Fourth, esteems and the attention specially to the Marxism theory absorption. 第四,特别推崇和关注对马克思主义学说的吸收。 来自互联网
ad.故意地,有意地
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
n.顽固;(病痛等)难治
  • It is a very accountable obstinacy.这是一种完全可以理解的固执态度。
  • Cindy's anger usually made him stand firm to the point of obstinacy.辛迪一发怒,常常使他坚持自见,并达到执拗的地步。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
n.讨厌,卑劣
  • Separating out the vileness is impossible. 分离其中不良的部分是不可能的。 来自互联网
  • The vileness of his language surprised us. 他言语的粗俗令我们吃惊。 来自互联网
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
n.大无畏精神,英勇
  • He received a medal for his heroism.他由于英勇而获得一枚奖章。
  • Stories of his heroism resounded through the country.他的英雄故事传遍全国。
adj.自命不凡的,自负的,炫耀的
  • He is a talented but pretentious writer.他是一个有才华但自命不凡的作家。
  • Speaking well of yourself would only make you appear conceited and pretentious.自夸只会使你显得自负和虚伪。
n.术语,行话
  • They will not hear critics with their horrible jargon.他们不愿意听到评论家们那些可怕的行话。
  • It is important not to be overawed by the mathematical jargon.要紧的是不要被数学的术语所吓倒.
adj.轻薄的;轻率的
  • This is a frivolous way of attacking the problem.这是一种轻率敷衍的处理问题的方式。
  • He spent a lot of his money on frivolous things.他在一些无聊的事上花了好多钱。
adj.微不足道的;没什么价值的
  • They quarreled over a trifling matter.他们为这种微不足道的事情争吵。
  • So far Europe has no doubt, gained a real conveniency,though surely a very trifling one.直到现在为止,欧洲无疑地已经获得了实在的便利,不过那确是一种微不足道的便利。
adv.恰好地;adj.恰当的;关于
  • I thought he spoke very apropos.我认为他说得很中肯。
  • He arrived very apropos.他来得很及时。
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
vt.使不再抱幻想,使理想破灭
  • Do not say anything to disillusion them.别说什么叫他们泄气的话。
  • I'd hate to be the one to disillusion him.我不愿意成为那个让他幻想破灭的人。
n./v.诽谤,污蔑
  • The article is a slander on ordinary working people.那篇文章是对普通劳动大众的诋毁。
  • He threatened to go public with the slander.他威胁要把丑闻宣扬出去。
adj.可鄙的,可轻视的,卑劣的
  • His personal presence is unimpressive and his speech contemptible.他气貌不扬,言语粗俗。
  • That was a contemptible trick to play on a friend.那是对朋友玩弄的一出可鄙的把戏。
n.借口,托词
  • He used his headache as a pretext for not going to school.他借口头疼而不去上学。
  • He didn't attend that meeting under the pretext of sickness.他以生病为借口,没参加那个会议。
adv.第二,其次
  • Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
  • Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
adj.诱人的,引人注目的
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
n.隐藏, 掩盖,隐瞒
  • the concealment of crime 对罪行的隐瞒
  • Stay in concealment until the danger has passed. 把自己藏起来,待危险过去后再出来。
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
  • He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
  • He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。