时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:英语美文


英语课
  假如我又回到了童年,我就要事事乐观。生活犹如一面镜子:你朝它笑,它也朝你笑;如果你双眉紧锁,向它投以怀疑的目光,它也将还以你同样的目光。内心的欢乐不仅温暖了欢乐者自己的心,也温暖了所有与之接触者的心。“谁拒爱于门外,也必将被爱拒诸门外。”
  If I were a Boy Again
  If I were a boy again, I would cultivate courage. “Nothing is so mild and gentle as courage, nothing so cruel and pitiless as cowardice,” says a wise author. We too often borrow trouble, and anticipate that may never appear.” The fear of ill exceeds the ill we fear.” Dangers will arise in any career, but presence of mind will often conquer the worst of them. Be prepared for any fate, and there is no harm to be feared.
  If I were a boy again I would look on the cheerful side. Life is very much like a mirror: if you smile upon it, it smiles back upon you; but if you frown and look doubtful on it, you will get a similar look in return. Inner sunshine warms not only the heart of the owner, but of all that come in contact with it. “Who shuts love out, in turn shall be shut from love.”
  If I were a boy again, I would school myself to say “No” oftener. I might write pages on the importance of leaning very early in life to gain that point where a young boy can stand erect 1, and decline doing an unworthy act because it is unworthy.
  If I were a boy again, I would demand of myself more courtesy towards my companions and friends, and indeed towards strangers as well. The smallest courtesies along the rough roads of life are like the little birds that sing to us all winter long, and make that season of ice and snow more endurable.
  Finally, instead of trying hard to be happy, as if that were the sole purpose of life, I would, if I were a boy again, try still harder to make others happy.
  假如我又回到了童年
  假如我又回到了童年,我就要培养勇气。一位明智的作家曾说过:“世上没有东西比勇气更温文尔雅,也没有东西比懦怯更残酷无情。” 我们常常过多地自寻烦恼,杞人忧天。“怕祸害比祸害本身更可怕。”凡事都有危险,但镇定沉着往往能克服最严重的危险。对一切祸福做好准备,那么就没有什么灾难可以害怕的了。
  假如我又回到了童年,我就要事事乐观。生活犹如一面镜子:你朝它笑,它也朝你笑;如果你双眉紧锁,向它投以怀疑的目光,它也将还以你同样的目光。内心的欢乐不仅温暖了欢乐者自己的心,也温暖了所有与之接触者的心。“谁拒爱于门外,也必将被爱拒诸门外。”
  假如我又回到了童年,我就要养成经常说“不”字的习惯。一个少年要能挺得起腰,拒绝做不应该做的事,就因为这事不值得做。我可以写上好几页谈谈早年培养这一点的重要性。
  假如我又回到了童年,我就要要求自己对伙伴和朋友更加礼貌,而且对陌生人也应如此。在坎坷的生活道路上,最细小的礼貌犹如在漫长的冬天为我们歌唱的小鸟,那歌声使冰天雪地的寒冬变得较易忍受。
  最后,假如我又回到了童年,我不会力图为自己谋幸福,好像这就是人生唯一的目的;与之相反,我要更努力为他人谋幸福。

n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的
  • She held her head erect and her back straight.她昂着头,把背挺得笔直。
  • Soldiers are trained to stand erect.士兵们训练站得笔直。
标签: 美文欣赏
学英语单词
'Azzāzīyah, Qaltat al
acidotest
acromikrias
addersubtracter
antithrombotic
Askol'd, Ozero
autoblog
back line
beered up
bellum justum
bisert r.
BNZN
borge p.
brim stiffening
Bual
chicories
common tern
consent searches
day-nurseries
de-authorises
deuteranomalous vision
development ratio
Dicoelostrophia
dihydrate gypsum
doof
dry-charged battery
DTMD
elza
enough to make someone weep
epitaxial type diode
falloff law
fluctuatest
Fourier-Stieltjes series
frame synchronization logic
free length
frequency-separation multiplier
gilled-cooler
glaikitness
goerodes doligung
grooved disk cam
Hacinas
homaserine
hose director
hull appertenances
i-breve
icelandic kronas
image persistence
individual lever power interlocking
inunctment
Karsamaki
Kordanize
lachnum albidulum
Lake Pine
linus paulings
location of genes
Machilus wangchiana
mainline toll station
mass bombing
mcintrye
Moriston, River
mountain sickness
nanogram range
neutron cross section library
nitrolignin
nonblinded
nuclear code
oil gas shielded type transformer
open one's purse
Ormosia glaberrima
Oroselol
parts by weight
photoelectric transit instrument
post-keynesian
prfa
Puglia, Tavoliere della
R-S system
salt ammonoium
self-driven ingot buggy
seroallergy
shipline
signaling current
Simbal
smooth back
stim
straining piece
Sulpiril
Swertia davidii
synergistic inactivation
the great
theraplay
three-waiest
tiestation
tree-guard
Tyone Creek
uday
uneven color
unfermented beverage
unsclerotized
uranophyllite (torbernite)
wood of coniferous trees
workboats
X-back