时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:英语笔译


英语课

   1. 大吵大闹:yell bloody 1 murder


  如果我的妻子知道我为他们花了多少钱,她一定会大吵大闹的。
  My wife will certainly yell boldly murder when she learns how much I have spent for them.
  2. 很像:the spitting image of
  小李真象他的爸爸,在老婆面前象条虫似的。
  Xiao Li is plain the spitting image of his father, who behaves just like a lamb in front of his wife.
  3. 绝交信:Dear John
  贝克收到他女朋友的绝交信的那天简直都气疯了。
  Beck went plain crazy with anger on the day when he received his Dear John from his exgirlfriend.
  4.不能轻信:take something with a grain of salt他说的话你可不能全信,他是个说谎不带脸红的人。
  You must always take what he says with a grain of salt. He’s a born liar 2.
  5. 告发,检举:blow the whistle
  据说检举这件事的政府官员也被调职了。
  It’s said that those government officials who had blown the whistle also got transferred.
  6. 指控:charge somebody with
  他被指控犯有强奸罪而被逮捕了
  He was charged with raping 3 and got arrested.
  7.刮目相看:sit up and take notice
  他最近出了几本十分畅销的书,这使得很多人对他刮目相看He has published a number of books and they all become best-sellers, the fact of which makes many people sit up and take notice.
  8.挺不错的:be hunky-dory
  他的女朋友挺不错的,跟谁都合得来。
  His girlfriend is hunky-dory, getting on nicely with almost everyone.
  9.已经……了:be over
  电影已经完了
  The film is over.
  10.断断续续be off and on
  我断断续续学了12年的英语了。
  I have been learning English off and on for 12 years.
  11.亏你说得出来 :I like that!
  你是说男人应该娶几个老婆?亏你说得出来!
  Did you say that a man should have several wives? I like that!
  12.闭上嘴: button one’s lip/zip ones lips闭上嘴!难道你看不出来人家不爱听么?
  Zip your lips. Can’t you see they’re annoyed?
  13.真的阿: you don’t say
  我已经和丽玲结婚了。
  Li ling and I are married.
  真的阿!你真幸运 。
  You don’t say! You are lucky.
  14.再合适不过了: suit somebody to a T
  这个颜色对你再合适不过了。
  This color suits you to a T.
  15.让人看不下去:an eye-sore
  看那两个年轻人在那里又搂又吻的真让人看不下去。
  The two young guys’ caressing 4 and spooning there are plain an eye-sore.
  16.不能用了:be done for
  这件大衣不能穿了。买件新的吧。
  Buy yourself a new coat. This one is already done for.
  17. 不理不睬:not even give a tumble
  小李三番五次的说他喜欢小刘,可是小刘对他不理不睬Xiao Li says that he likes Xiao Liu but she doesn’t even give him tumble.
  18.拒绝某人的求婚:give somebody the mitten 5她说她的求婚被拒绝了。
  She said that she had been given the mitten.
  19.为……说句好话:put in a good word for你可以去找老王,让他在老板面前为你说句好话。
  You may go to Lao Wang and ask him to put in a good word for you in front of the boss.
  20.怎么也不……:can’t for the life of one我怎么也想不起他的电话号码了
  I can’t for the life of me remember his telephone number.
  21.绝对没有:I’d eat my hat if I had…
  我绝对没有把那个消息告诉她。
  I’d eat my hat if I had disclosed the news to her.
  22.算了吧:call it quits
  算了吧。他既然已有新欢,我也就不打算和他复婚了I’d call it quits, and I would not remarry him for that he’s already had his new woman.
  23.合格:be up to grade
  他们的新产品基本上都是合格的。
  Their new products are near up to grade.
  24.我同意:I’ll drink to it
  你是说我们今晚到饭馆去吃么?这个我同意
  Did you say we’d eat out tonight? I’ll drink to that.
  25. 严加训斥:give somebody a dressing 6 down老板听到那个消息后严厉训斥了参与此事的职员。
  On hearing the news, the boss gave a dressing down to all those clerks that were involved in the business.
  26.一个字也不说:not breathe a word
  她的嘴很紧,直到现在对那件事她也没有吐露一个字。
  She ‘s tight-mouthed .So far she has not breathed a word about that.
 

adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
n.说谎的人
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
v.以暴力夺取,强夺( rape的现在分词 );强奸
  • In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace. 作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。 来自《简明英汉词典》
  • The conquerors marched on, burning, killing, raping and plundering as they went. 征服者所到之处烧杀奸掠,无所不做。 来自互联网
爱抚的,表现爱情的,亲切的
  • The spring wind is gentle and caressing. 春风和畅。
  • He sat silent still caressing Tartar, who slobbered with exceeding affection. 他不声不响地坐在那里,不断抚摸着鞑靼,它由于获得超常的爱抚而不淌口水。
n.连指手套,露指手套
  • There is a hole in the thumb of his mitten.他的手套的姆指上有个洞。
  • He took her money in one hand and with the other hand he grasped her mitten and said "Take me to where you live.I want to see your brother and meet your parents".他一手接过她的钱,一手抓起她的连指手套,“带我去你住的地方,我想见见你的弟弟和你的父母。
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
标签: 笔译
学英语单词
act warning
acute hepatic necrosis
Adams' operation
amplitude of component tide
an atomic effort
AND connection
barium titanate memory
beam landing
block ignore character
bone-forming cells
brake lever guide
butment
calking strip
chih li chu shih hsi t'ai
Chinese Physical Society
chirrie
ciclacidin
coasting distance
cogito, ergo sum
demand of
dilutter
discharging
ecom
expense standard
flapperish
gharapuri
herst
homicide by necessity
illustrated diagram
insect transmission
jabbered
join semi-lattice
kinder-
king's
lampsilis
layered graph
liomyss
long grinder
macro exercise program
maintenance depot
mamselle
mechanical steering control system
metafectene
methoxyestriol
narrower term
neurobiology
no belly
nottms
now then
Obscene Publications Act
oedignatha platnicki
omnadin
oppeliids
optical enissivity
ordnance
oven method
over-daze
Pablo Picasso
Parrot fashion
phase-reversal protection
pituitary goiter
point focus
prelatists
produceable
product of generating functions
pseudoptotic
pulmonaria
punica granatum var.pendula hort
radar-receiver-transmitter
raw spot
re-entrance
remnant of supernova explosion
righting arms
road-goose
sales decay costant
sampling lattice
sarney
senior associate
Shintuya
siccative varnish
single focusing
smithsonian table
spare blushes
spark gaps
specified weight
spell-checker
spinned
Spirochaeta nicollei
St-Julien-de-Concelles
stockholding cost
stupid as a coot
subjective probability
surface coordinate
swing-in-mirror
Sājir
tape-float gauge
thpa
to dump someone
towel rack
Troyanski Prokhod
tulkarm
Where from?