时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:美国习惯用语


英语课

属于同一文化的人们必然会形成共同的特定用语和用词,例如今天我们要讲的就是美国人用来描述人神志不佳、举止不正常的习惯用语。这几个习惯用语都十分口语化,是用在非正式场合的,在使用这几个习惯用语的时候你可得小心,免得无意中伤害了他人的感情。


我们要学的第一个习惯用语是: Not playing with a full deck。Deck这里指的是一付扑克牌,所以not playing with a full deck从字面解释就是在打一付缺牌的扑克。你想一付缺牌的扑克打得成牌吗? 当然不成,这就跟缺心眼的人办不成事儿一样。当然,not playing with a full deck这个习惯用语是用作比喻意义的,表示不是处于完好无缺的状态。好,我们来听个例子,边听边想这个习惯用语的意思。


例句-1:Have you noticed that old man who sits on a park bench all day talking to himself? I overheard him today and he's just talking nonsense. I'm afraid the poor guy isn't playing with a full deck.


他说:你有没有注意到整天坐在公园长凳上喃喃自语的那个老人?我偶然听到他说的全是毫无意义的废话,恐怕那可怜的家伙有点神志迷糊了。


当然,从早到晚自言自语,翻来复去地讲一些废话可能是老年性痴呆症的症状,也可能是失魂落魄的缘故,所以not playing with a full deck意思就是失魂落魄、神志不清的样子。


******


我们再来学一个也用来形容人举止显得不平衡、不正常的习惯用语: Not having both oars 2 in the water. Oar 1是划船的桨。大多数非机动船都需要在水里划动双桨来推进。如果划船的人没把双桨都放下水中一齐划动,只有一把桨下水地乱划一气,那只船就会在原地团团转,进退不得,可见这个划船人有多笨拙。当然not having both oars in the water这个习惯用语现在不只是用来说笨拙的划船人,它的应用范围扩大了。让我们来听个例子。它说的是一位日常心不在焉、丢三拉四的教授先生,他的名字是Blank。


例句-2:Professor Blank is so absent-minded you think he doesn't have both oars in the water. But when you go to his class and listen to his lecture, you know why everybody says he's a genius in his field.


他说: Blank教授老是那么心不在焉、丢三拉四的,你会觉得他头脑不正常。但是如果你去上他的课,听他的讲座的话,你会发现他在自己的学术领域内可真是才华出众。


这位教授在学术界是聪明过人的天才,而在实际生活中却判若两人,反应似乎很迟钝,也许正象中国老话说的“大智若愚”的缘故吧。这样的书呆子在学术界并不少见。所以习惯用语not having both oars in the water就是举止笨拙、头脑不平衡的意思。

 



n.桨,橹,划手;v.划行
  • The sailors oar slowly across the river.水手们慢慢地划过河去。
  • The blade of the oar was bitten off by a shark.浆叶被一条鲨鱼咬掉了。
n.桨,橹( oar的名词复数 );划手v.划(行)( oar的第三人称单数 )
  • He pulled as hard as he could on the oars. 他拼命地划桨。
  • The sailors are bending to the oars. 水手们在拼命地划桨。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
? la seconde
apple cake
binary accumulation
BONNER
builder fabric
butoxy group
Can't see the forest for its trees
carry lookhead
cerated
colyphrenia
concentrative meditation
cookeolus japonicus
cost incidence
crossvein
Damāvand, Qolleh-ye
date on which the claim becomes due
daytime sensitivity
definitive lysosome
degold
diaphanol
diopside garnetite
Dirbas
dottings
down bows
dryness of throat
effective price
electronic shock therapy
equilibrated expansion joint
establishment of correspondent relationship
fake copy listing
ferromagnetic domain
fore and afters
foyaite-aplite
fpdas
free electron deusity
h-h
haraldschultzi
high-holes
hoist hole
impolitick
lathe accessories
lead bismuth alloy
lean cut
leging
leptastrea transversa
Lipis, Sungai
loadss
lugano, lake
Lycaenidae
marimbas
Matricaria chamomilla
maximum permissible weekly dose
micro-droplet status
mishmash
Moldova Nouǎ
mucous tunic
multitask of processing routine
nannys
new media art
Nieuw-Heeten
normalized frenquece
north korean
nuclepore membrane filter
old cultures variation
oligodentia
outcrafty
outformations
overliving
petroleum price
pharyngo-amygdalitis
pilot controller
Podvelka
Polysaccharide-Iron
prudence crandall
quinoestradiol
record cross reference
renascences
respironics
rubroviolaceus
scale dwon
scientocracy
second-degrees
spares provisioning
Sprinkling trust
square root bound
sun and planet gear
T-connector
taker-in undercasing
teklu
tertiary solid
the good
timmia norvegica zet
too-large
transfer circuit
trapas
two stand mill
uart simulator
uniface
unwarp
Uvedale, Nicholas
you owe me one
zilvamin