时间:2019-02-03 作者:英语课 分类:经济学人科技系列


英语课

   Science and technology


  科学技术
  Nanotechnology
  纳米技术
  A fab result
  生物工厂
  A novel way of making computer memories, using bacteria
  制造计算机存储器的新奇方法:使用细菌
  FOR half a century, the essence of progress in the computer industry has been to do more with less.
  半个世纪以来,计算机产业发展的本质就是花钱更少,成事更多。
  Moore's law famously observes that the number of transistors 2 which can be crammed 3 into a given space doubles every 18 months.
  摩尔定律的著名论断是:能够放入某空间内的晶体管数量每18个月翻一番。
  The amount of data that can be stored has grown at a similar rate.
  储存的数据也有着类似的增长速率,
  Yet as components 5 get smaller, making them gets harder and more expensive.
  但是随着部件越来越小,它们的制造难度和成本也逐渐增加。
  On May 10th Paul Otellini, the boss of Intel, a big American chipmaker, put the price of a new chip factory at around $10 billion.
  5月10日,美国芯片巨头因特尔总裁兼CEOPaul Otellini宣布将花费上百亿美元建设新工厂。
  Happily for those that lack Intel's resources, there may be a cheaper option—namely to mimic 6 Mother Nature,
  对于不像因特尔那么有钱的厂家的好消息是,他们或许可以选择更便宜的方式—模拟大自然。
  who has been building tiny devices, in the form of living cells and their components, for billions of years, and has thus got rather good at it.
  对于大自然来说,她建造微小设备已经有数十亿年了,所以自然是信手拈来,当然,这些设备都是以活细胞和其组份的形式呈现。
  A paper published in Small, a nanotechnology journal, sets out the latest example of the technique.
  发表在纳米技术期刊《微小》的一篇论文描述了这一新技术的示例,
  In it, a group of researchers led by Sarah Staniland at the University of Leeds, in Britain, describe using naturally occurring proteins to make arrays of tiny magnets,
  该技术团队由英国利兹大学的Sarah Staniland领导,他们用自然生成的蛋白质让微型磁性材料进行排列,
  similar to those employed to store information in disk drives.
  这与磁盘驱动器上储存信息的磁性材料排序是类似的。
  The researchers took their inspiration from Magnetospirillum magneticum, a bacterium 7 that is sensitive to the Earth's magnetic field thanks to the presence within its cells of flecks 8 of magnetite, a form of iron oxide 9.
  研究人员从趋磁细菌上获得了灵感,由于该细菌内部存在磁性颗粒,所以对地球磁场非常敏感。
  Previous work has isolated 10 the protein that makes these miniature compasses. Using genetic 11 engineering, the team managed to persuade a different bacterium—Escherichia coli, a ubiquitous critter that is a workhorse of biotechnology—to manufacture this protein in bulk.
  他们先要把制造这种微型罗盘的蛋白质分离出来,并采用基因工程技术设法让另一种细菌—大肠杆菌来批量生产这种蛋白质,而大肠杆菌在生物体内普遍存在,是生物工程中的常用苦力。
  Next, they imprinted 12 a block of gold with a microscopic 13 chessboard pattern of chemicals.
  然后他们用化学方法绘制微小的棋盘图案,
  Half the squares contained anchoring points for the protein.
  并把图案的每一块染成金黄色,
  The other half were left untreated as controls.
  每块区域的一半用该蛋白质做固定点,
  They then dipped the gold into a solution containing the protein, allowing it to bind 14 to the treated squares, and dunked the whole lot into a heated solution of iron salts.
  另一半不做任何处理作为对照,再把这些金黄色的棋盘浸入含蛋白质的溶液中,并允许溶液中的蛋白质与棋盘上的固定蛋白质结合,最后把该棋盘全部浸入加热的铁盐溶液中。
  After that, they examined the results with an electron microscope.
  他们再用电子显微镜观察实验结果,
  Sure enough, groups of magnetite grains had materialised on the treated squares, shepherded into place by the bacterial 15 protein.
  果然,棋盘上的固定蛋白质区域产生了成群的磁铁颗粒,并由细菌蛋白质控制在相应位置。
  In principle, each of these magnetic domains 17 could store the one or the zero of a bit of information, according to how it was polarised.
  基本上每个磁域都能按极化的方式存储一个字节信息的1或0。
  Getting from there to a real computer memory would be a long road.
  但是要制成真正的计算机存储器还有很长的路要走,
  For a start, the grains of magnetite are not strong enough magnets to make a useful memory, and the size of each domain 16 is huge by modern computing 18 standards.
  首先对于可用的存储器来说,那些磁铁颗粒的磁性还不够强大,并且每个区域的尺寸对现在计算机标准来说太大了。
  But Dr Staniland reckons that, with enough tweaking, both of these objections could be dealt with.
  但Staniland认为,只要做些足够的调整,那些困难都将不是问题。
  The advantage of this approach is that it might not be so capital-intensive as building a fab.
  这种方法的好处就是不用像因特尔那样如此资源密集地去建造新工厂,
  Growing things does not need as much kit 19 as making them.
  在制造不断发展的产品时也不需要同样多的设备,
  If the tweaking could be done, therefore, the result might give the word biotechnology a whole new meaning.
  所以,如果这种调整可以成功的话,生物技术将会有一个全新的定义。
  1.bacteria n.细菌
  Recycling is so important that even bacteria do it.
  循环是如此重要以至于连细菌都需要。
  2.transistor 1 n.晶体管;晶体管收音机
  The transistor radio was followed by transistor televisions and videotape recorders.
  在晶体管电视机和磁带录音机问世之后,晶体管收音机也诞生了。
  3.component 4 n.成分;零件
  Good sleep is an essential component of good health.
  好的睡眠也是健康的一个必不可少的组成部分。
  4.mimic v.模仿,学样
  He could mimic anybody.
  他可以模仿任何人。
  5.journal n.日报,日志,日记
  Sara confided 20 to her journal.
  萨拉在日记中倾诉心事。

n.晶体管,晶体管收音机
  • This make of transistor radio is small and beautifully designed.这半导体收音机小巧玲珑。
  • Every transistor has at least three electrodes.每个晶体管至少有三个电极。
晶体管( transistor的名词复数 ); 晶体管收音机,半导体收音机
  • In semiconductor receivers transistors take the place of vacuum tubes. 在半导体收音机中晶体管代替了真空管。
  • We often turn to this handbook for information on transistors. 我们常从这本手册查阅有关晶体管的资料。
adj.塞满的,挤满的;大口地吃;快速贪婪地吃v.把…塞满;填入;临时抱佛脚( cram的过去式)
  • He crammed eight people into his car. 他往他的车里硬塞进八个人。
  • All the shelves were crammed with books. 所有的架子上都堆满了书。
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
v.模仿,戏弄;n.模仿他人言行的人
  • A parrot can mimic a person's voice.鹦鹉能学人的声音。
  • He used to mimic speech peculiarities of another.他过去总是模仿别人讲话的特点。
n.(pl.)bacteria 细菌
  • The bacterium possibly goes in the human body by the mouth.细菌可能通过口进入人体。
  • A bacterium is identified as the cause for his duodenal ulcer.一种细菌被断定为造成他十二指肠溃疡的根源。
n.斑点,小点( fleck的名词复数 );癍
  • His hair was dark, with flecks of grey. 他的黑发间有缕缕银丝。
  • I got a few flecks of paint on the window when I was painting the frames. 我在漆窗框时,在窗户上洒了几点油漆。 来自《简明英汉词典》
n.氧化物
  • Oxide is usually seen in our daily life.在我们的日常生活中氧化物很常见。
  • How can you get rid of this oxide coating?你们该怎样除去这些氧化皮?
adj.与世隔绝的
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
adj.遗传的,遗传学的
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
v.盖印(imprint的过去式与过去分词形式)
  • The terrible scenes were indelibly imprinted on his mind. 那些恐怖场面深深地铭刻在他的心中。
  • The scene was imprinted on my mind. 那个场面铭刻在我的心中。 来自《简明英汉词典》
adj.微小的,细微的,极小的,显微的
  • It's impossible to read his microscopic handwriting.不可能看清他那极小的书写字迹。
  • A plant's lungs are the microscopic pores in its leaves.植物的肺就是其叶片上微细的气孔。
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
a.细菌的
  • Bacterial reproduction is accelerated in weightless space. 在失重的空间,细菌繁殖加快了。
  • Brain lesions can be caused by bacterial infections. 大脑损伤可能由细菌感染引起。
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
n.范围( domain的名词复数 );领域;版图;地产
  • The theory of thermodynamics links the macroscopic and submicroscopic domains. 热力学把宏观世界同亚微观世界联系起来。 来自辞典例句
  • All three flow domains are indicated by shading. 所有三个流动区域都是用阴影部分表示的。 来自辞典例句
n.计算
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
n.用具包,成套工具;随身携带物
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
v.吐露(秘密,心事等)( confide的过去式和过去分词 );(向某人)吐露(隐私、秘密等)
  • She confided all her secrets to her best friend. 她向她最要好的朋友倾吐了自己所有的秘密。
  • He confided to me that he had spent five years in prison. 他私下向我透露,他蹲过五年监狱。 来自《简明英汉词典》
标签: 经济学人 纳米
学英语单词
acanthopanax goraldii harms
act to rescue
action learning
airlift fermenter
Albulidae
alkaline-friction bearing
Amble's method
Babo's sand bath
Barshino
be in transports
beside himself
bight whale
bikov
blackpatch
boiling crisis
boresafe
boring slurry test
borosilicated
bottom hole cleaning
brailling machine
bright radiator
Buchner's zymase
c.f.s.
Carqueiranne
channel terminal coder
Chiemgauer Alpen
clemencia
clodpole
clone fraud
coherent fiber bundle
collisional quenching
consistency of assumption
corporate profit
cross section imaging
cultural acceptability
cured xugar
current distribution meter
deformation rate
dicrotic wave
direction of dip
eczemogenous
end tipper
epigastralgia
equator-pole gradient
flautas
foil wrapper
fore-shrouds
garms
give sb a ride
haemolyze
hatch country
hollow drill steel
hydrogenselenate
isopluvial map
jnana
Keynesian macroeconomic theory
kurfuffles
lamnostoma mindora
lipocalin
Lotense
manage performance
management functions
Mangkyi
marine soil science
marstellar
methylence blue
mimicable
misdefended
mogannia hebes
morollis
nickel-copper ratio
noneists
nonelectronically
obligation of giving claim notice
oil-gauge
PABX
postindustrialization
principalamount
purisima
queave
randia acutidens hemsl.
reflective transitive function
reticulothelium
retrospective sociolinguistics
revilingly
rhead
Sabina saltuaria
schwartzschild relationship
sea arch
soil quality
Southern Pentecostal
strangeway
superseparability
synapses
tachhydrite
tension strain
Tisco steel
VARIVAX(MERCK)
Vostretsovo
Wrights stain
X-pandisk
zyban