时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

   今天我们一起看一看鲁迅先生的《螃蟹》,把螃蟹要脱壳的急急忙忙的样子描写的很到位呢。让小编我不禁想到了热锅上的蚂蚁之类的。


  原文:老螃蟹觉得不安了,觉得全身太硬了,自己知道要脱壳了。
  翻译:An old crab 1 grew restless. Finding himself stiff all over, he knew it was time for him to moult his shell。
  1、“觉得”的译法
  一看到“觉得”,最直接的反应就是feel,其实某些情况下,有比feel更好的词。这里用grow表示“逐渐产生某种感觉”或“逐渐开始改变看法”。老螃蟹觉得不安不是突然发生的情况,是一个渐变的过程,用grow更合适。
  EG:
  After a while the kids grew to like Mr. Cox. 过了一会儿,孩子们开始喜欢上了考克斯先生。
  the city he had grown to love 他渐渐开始喜欢的城市
  Friendship grew between the two men. 这两人之间产生了友情。
  总结:grow更强调感受的变化过程,而feel用法比较广泛。
  另外,给出一些“觉得”的译法
  举得浑身是劲 feel full of energy
  觉得身体不舒服 not feel like oneself; feel a little under the weather
  大家都觉得他会来。 Everyone thought he would show up。
  我觉得不会有问题。 My feeling is that there would be no problem。
  我觉得他挺讨人喜欢的。 In my opinion, he is a pleasant guy。
  2、“脱壳”译为to moult his shell,其中to moult为专用语,意同to cast off。
  moult既有“脱毛、蜕皮”的意思;也有“去除旧思想、就习惯”的意思
  EG:moult one’s old notions 去掉旧观念
  Mature Christmas Island red crabs 2 probably moult only once a year, as their growth rate slows。
  成年圣诞岛红蟹或许一年只蜕一次壳,因为它们生长缓慢。
  原文:他跑来跑去的寻。他想寻一个窟穴,躲了身子,将石子堵了穴口,隐隐的蜕壳。
  翻译:He dashed here and there in search of a cave to hide. He was going to block up the mouth of the cave so that he could moult in secret。
  跑来跑去的寻
  这句的“跑”没有用一般意义的run,而用了一个词dash。这个词含有“猛冲、急驰、飞奔”的意思,表现了老螃蟹在即将蜕壳之际找不到适合场所的“慌乱紧张,甚至六神无主”的状态,更形象。
  EG:
  The waves dashed against the shore. 浪潮冲击海岸。
  dash into a shop 冲进商店
  dash for cover 奔向掩蔽处

n.螃蟹,偏航,脾气乖戾的人,酸苹果;vi.捕蟹,偏航,发牢骚;vt.使偏航,发脾气
  • I can't remember when I last had crab.我不记得上次吃蟹是什么时候了。
  • The skin on my face felt as hard as a crab's back.我脸上的皮仿佛僵硬了,就象螃蟹的壳似的。
n.蟹( crab的名词复数 );阴虱寄生病;蟹肉v.捕蟹( crab的第三人称单数 )
  • As we walked along the seashore we saw lots of tiny crabs. 我们在海岸上散步时看到很多小蟹。 来自《简明英汉词典》
  • The fish and crabs scavenge for decaying tissue. 鱼和蟹搜寻腐烂的组织为食。 来自《简明英汉词典》
标签: 翻译
学英语单词
AC shunt generator
acanthurus nigricans
adinandra hemsleyi hand.-mazz.
adrenoreceptors
amido-G-acid
aprikalim
asperous
assmucus
atheroma
bepiastine
bignonia chinensis lam
blabbering
c-calmodulin
captain horatio hornblowers
cedar (pole)
Ch.E
chungcheongnam-do (south chungcheong)
common difference
consecutive samples
core DNA
crenate leaves
Crna Trava
cross-stitchers
current-instruction register
Cyclamen persicum Mill.
decision making power in operation and management
diadducts
endocytobiological
endomorphism ring
floating bog
fresh roof
front cross stop rod
geekism
genus Peireskia
gluco-
Guadalupian
heptadecanoate
hold down nut
horizontal tab
host network
Hârlǎu
inconspicuously
indented bars
Indo-Britons
irregularized
lagoon triggerfish
less privileged country
levertype
long stroke steam engine
lop-side
lores
medicinal usher
mendillo
mingle with the crowd
moonboot
mouse-web
mutual interdependent fixation
nearsightedness
Ocherskiy Rayon
on the booze
open-sourced
operative cholangiography
overall function
Palparara
paretic curve
pav bhaji
periodic(dl)
Phenoxyisobutylpenicillin
pinch phenomenon
political refugee
polygonum chinense l. var. umbellatum makino
pool-edge
poolhouses
potting sheds
Preparation plant
princess dress
quadrifasciatuss
radial nerves
residual charge stock
Serb
sister vessel
slag peeling
soil factors
sphaerostilbe aurantiicola
spreadmeter
steise
subclavia
supramaxilla
Swedish mill
table for annuity
telecentric iris
terminal facilities
text generation
to act up
transhipment manifest
trice up
true plaice
valid combination
wagon retailer
wave normal
wedding announcement
went the extra mile