时间:2019-03-13 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

   为增强人民币兑美元汇率中间价的市场化程度和基准性,中国人民银行11日宣布,完善人民币兑美元汇率中间价报价。


  请看《中国日报》的报道:
  The People's Bank of China cut the reference rate against the US dollar to 6.2298 yuan per dollar, down from 6.1162 yuan a day earlier, the lowest level in more than two years.
  中国人民银行将人民币兑美元的汇率中间价由前一日的6.1162降至6.2298,降至两年来的最低价。
  汇率中间价
  Reference rate就是“参考汇率”,中国人民银行,即央行,对外公布的当日人民币与其他货币交易的基准价(benchmark)就叫汇率中间价(central parity 1 rate),参考汇率指的就是央行公布的这个比价,所以有时也直接用来指代“汇率中间价”。
  央行宣布,自2015年8月11日起,做市商(market maker)在每日银行间外汇市场开盘前,参考上日银行间外汇市场收盘汇率(the previous day's closing rate at the interbank foreign exchange market),综合考虑外汇供求情况以及国际主要货币汇率变化向中国外汇交易中心提供中间价报价。
  业内人士表示,更为贴近市场的人民币汇率将缓解由于扭曲汇率(exchange rate distortions)而带来的出口压力,但是也应警惕由于此次改革引发的贬值预期(expectation of devaluation)带来新一轮资金外逃。

n.平价,等价,比价,对等
  • The two currencies have now reached parity.这两种货币现已达到同等价值。
  • Women have yet to achieve wage or occupational parity in many fields.女性在很多领域还没能争取到薪金、职位方面的平等。
标签: 单词