时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:2017年NPR美国国家公共电台6月


英语课

 


LULU GARCIA-NAVARRO, HOST:


In the novel "The Windfall," a newly minted tech millionaire buys a big fancy house, a flashy car, and he leaves his middle-class life behind to rub elbows with the superrich. What follows is a delightful 1 comedy of errors where he and his family navigate 2 the unexpected pressures and pleasures of newfound wealth in modern India. Author Diksha Basu joins us now from our studios in New York. Welcome to the program.


DIKSHA BASU: Thank you so much for having me.


GARCIA-NAVARRO: So making a fortune and having all the trappings of wealth, I guess, aren't just part of the American dream. In the past few decades, India has minted more millionaires than many other developing countries. Tell us about the world where you set this book.


BASU: So this book is set in New Delhi. And it starts in the mid-'90s and comes up to present day. And I myself grew up in New Delhi in the '90s, and I saw the explosion of wealth all around me. And it was hard to ignore. And that's what led to this novel.


GARCIA-NAVARRO: Yeah, so into this world of newfound wealth are thrust Mr. and Mrs. Jha, who leave the apartment where they have lived all their lives to move to what I take is the Beverly Hills of New Delhi. Am I right there?


BASU: That's a good way of putting it. Yes, exactly.


GARCIA-NAVARRO: All right, tell us about the Jha family.


BASU: So the Jha family start off, like you said, just an average middle-class, middle-aged 3 couple. Their son, Rupak, is doing an M.B.A in America. And Mr. Jha suddenly comes into a large windfall of money. He sells a website. It's not - you know, it's not money that comes from winning a lottery 4. He has worked hard in order to earn this money. But it comes in one lump sum as opposed to an accumulated income over a lifetime of work. So he gets this large windfall of money and decides to move him and his wife from their middle-class neighborhood to the flashy suburb of Gurgaon into a mini-mansion of their own.


GARCIA-NAVARRO: One of the funny conflicts in this book is about the expectation of what being wealthy really means. And you have Mr. and Mrs. Jha, and they've sent their son, as you mentioned, to the United States. And they think that that's a real sign of status. But when they meet the neighbors, they have a different view of what sons should be doing and what that shows about your status in the world.


BASU: Right. They do. For them, the children working is a sign of the parents not succeeding because they cannot provide for their child through life. So for these wealthy neighbors, the fact that the - Rupak, the fact that the Jha's son actually has to go and study is seen like something he does out of necessity, not a step towards his own success.


It's looked at with sympathy that the poor fellow has to study in order to make a living for himself, whereas, in their home, their son in his late 20s doesn't actually do anything. He plays tennis and flirts 5 with girls and doesn't actually work towards making anything of his own life. And that is the symbol of his parents' success.


GARCIA-NAVARRO: There are so many sharply observed moments in the book and, specifically, about how women and men are treated differently. What were you trying to show? You discuss this with so many of the different female characters.


BASU: So what I was trying to show - and this is not about Indian women in general. I think this is more universal for women. It's almost like there's no winning. Yes, on the one hand, politically, all over the world, they're surprisingly regressive laws being put in order to keep women down. And that is shocking given that it's 2017. But I'm not - I wasn't speaking to the larger issue.


What interests me is women trying to do something different within their own societal norms - whatever that may be. If you try to do something different, you will get criticized. And so for instance, one of my characters, Mrs. Ray, she's a young widow. And she is enjoying widowhood, not that she didn't love her husband. She did. But he passed away. She's mourned. She's gotten over it. There's no father, no husband, no son. She is living on her own. And what she is doing is looked at with a lot of suspicion and often criticism.


And at the same time, what I found while I was writing this book, I had just got engaged and then married. And in my urban elite 6 Indian female circle, to get married and to have a child, which I just did, is looked at as betraying the rest of my social circle. So even though my...


GARCIA-NAVARRO: Betraying?


BASU: Yeah. It's sort of looked at as I shouldn't have chosen those conventional choices. And so then I end up having to defend what I looked at as conventional choices, where someone like Mrs. Ray is having to defend what is looked at as unconventional choices.


GARCIA-NAVARRO: You made this book a sort of tender comedy. But it could have been a tragedy, I suppose. These are people who left the people they cared about, they'd grown up with, to ascend 7 socially. But you don't seem to judge them.


BASU: I don't. I love them. I really like all of them. And I don't think it is as simple as a tagline of how wealth destroys love. I don't think it does. I think it's much more complex than that. And I don't think it's as simple as, oh, look at the poor slum children smiling through their poverty, which is often how some literature from India is perceived.


I don't think it is black and white. I think wealth can be destructive just as much as poverty can be destructive. And wealth can be irrelevant 8. And wealth can also bring a family together in a completely different and unexpected way.


GARCIA-NAVARRO: I don't want to give away the end of the book. But everyone finds their place in the end. So why did you want to give the book a sort of sweeter ending?


BASU: I think for my own sake, my readers' sake, my desire to be a bit more optimistic maybe than I am. I will tell you, I had a hard time with the ending. I wasn't sure. It wasn't heading towards a happy ending at first. But I felt my characters deserved it. And I felt the book starts with enough love and affection amongst my characters that they can weather storms together.


GARCIA-NAVARRO: Author Diksha Basu, her new novel is "The Windfall." Thank you so much.


BASU: Thank you. It's been a privilege talking to you.


(SOUNDBITE OF MUSIC)



adj.令人高兴的,使人快乐的
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
v.航行,飞行;导航,领航
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
adj.中年的
  • I noticed two middle-aged passengers.我注意到两个中年乘客。
  • The new skin balm was welcome by middle-aged women.这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
v.调情,打情骂俏( flirt的第三人称单数 )
  • She flirts with every man she meets. 她同她遇到的每个男人调情。 来自《简明英汉词典》
  • She flirts with every handsome man she meets. 她和所遇到的每个美男子调情。 来自《现代英汉综合大词典》
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
vi.渐渐上升,升高;vt.攀登,登上
  • We watched the airplane ascend higher and higher.我们看着飞机逐渐升高。
  • We ascend in the order of time and of development.我们按时间和发展顺序向上溯。
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
学英语单词
a lay figure
academic degrees regutions
accustomizing
ad colligeqdum bona defuncti
Arjang
arvons
black-throateds
blattella nipponica
broadband emissivity
broadcast room
Cancrinia discoidea
carbon steel
cardboard flavour
cardiant
cat-harping
cleancoal
code for metals
condottieri
crank picking motion
crystal glass
de novo sequencing
dekar
destro
diacid salt
disvouched
dofunny
earning related benefit
en coup de sabre
endotypes
EQIS
excess supplier
extraspinal
fixed ratio divider
floating jib crane
frigitate
genotype evaluation
grain boundary strength
hatboxes
hayfork
high-carbon chromium
homoplastic
hydronymy
Ingavi
Inozemtsevo
iron-handedly
laboratory equipment
law of tangents
Lili Marlene
macrocephala
Mariolatries
maximum allowable sample size
me and mine
mechanizing
microelectric
mosner
multiphoton
Negru Vodǎ
oblique amputation
Otto, Mt.
parabolic detection
peltogynane
pentose-phosphate pathway
perpetual perpetual inventory
plectranthias japonicus
point of significance
point protector
potboy
Psychodinae
pulse memory circuit
pyron detector
refulgens
Rejection Risk
Rhizoma Ligustici Chuanxiong
rhododendron kampferi plauch
rhodomycin
roasts
rogans
rose taste salted turnips
Ruyobetu
sex drug
shock chilling
single-name paper
sinister
sinus endolymphaticus weberianus
soberer
sodium ammonium tartrate
sodium hydrogen difluoride
subrate multiplexing
tegmen of midbrain
thank you for your time
toxicogenomic
trippingbar
truncated tetrahedral number
Trung Ha
twin-hatch
unclimbed
unprudential
vessel barometer
w.k
wafer probing
ycs