时间:2019-01-16 作者:英语课 分类:2017年NPR美国国家公共电台11月


英语课

 


GUY RAZ, HOST:


What are you doing in New York?


EL SEED: Actually, I came to meet some people for, like, a future project that's going to happen in 2018. But it's too secret. I can't talk about it.


RAZ: Oh, you - come on, little bit - just a...


EL SEED: Let make it happen and then we'll talk about it.


RAZ: This is eL Seed. He's a French-born artist whose parents immigrated 1 from Tunisia, and his work is actually a little like Dre Urhahn's. EL Seed paints these larger-than-life murals in poor neighborhoods all around the world. But there's an important difference.


EL SEED: I use Arabic calligraphy 3 as my main medium.


RAZ: Arabic calligraphy - it's an art form that goes back centuries, and it basically transforms letters from the Arabic alphabet into all kinds of designs. And eL Seed sees his work as a way to change how people relate to the Arabic language and culture.


EL SEED: I'm trained, you know, with my work to be an ambassador of my culture, trying to show the beauty of it, trying to show how open-minded we are. So art can be used as a way to bring light into a community, into an idea, into, like, a subject that sometime people are, like, scared - I don't know - or, like, just don't give importance - they think it's not important to talk about.


RAZ: And eL Seed chooses specific quotes that reflect the places he's painting.


EL SEED: I try with my work, with the message that I write to create the connection, you know? So for example, in Egypt, it was a quote from a bishop 4 from the third century originally from Alexandria in Egypt. And the quote, for example, was saying, anyone wants to see the sunlight clearly need to wipe his eyes first.


RAZ: In London, he used a quote from John Locke - in Brazil, a quote from a Brazilian poet. And in his parent's hometown in Tunisia, he painted the side of a minaret 5 with a verse from the Quran. EL Seed told that story on the TED 2 stage.


(SOUNDBITE OF TED TALK)


EL SEED: In 2012, when I painted the minaret of Jara Mosque 6 in my hometown of Gabes in south of Tunisia, I never thought that a graffiti would bring so much attention to the city. At the beginning, I was just looking for a wall in my hometown, and it happened that the minaret was built in '94. And for 18 years, those 57 meter of concrete stayed gray.


When I met the imam for the first time and I told him what I wanted to do, he was like, thank God you finally came. And he told me that for years, he was waiting for somebody to do something on it. In every work that I create, I write messages with my style of calligraphy, a mix of calligraphy and graffiti. I use quotes or poetry.


For the minaret, I thought that the most relevant message to be put on a mosque should come from Quran, so I picked this verse - oh humankind, we have created you from a male and the female and made you people and tribe so you may know each other. It was a universal call for peace, tolerance 7 and acceptance coming from the side that we don't usually portray 8 in the good way in the media.


I was amazed to see how the local community reacted to the painting and how we made them proud to see the minaret getting so much attention from international press all around the world. For the imam, it was not just a painting. It was really deeper than that. He hoped that this minaret would become a monument for the city and attract people to this forgotten place of Tunisia.


The universality of the message, the political context of Tunisia at this time and the fact that I was writing Quran in a graffiti way were not insignificant 9. It reunited the communities. Bringing people - future generation - together through Arabic calligraphy is what I do. Writing messages is the essence of my artwork. You don't need to know the meaning to feel the piece. I think that Arabic script touches your soul before it reaches your eyes. There is a beauty in it that you don't need to translate.


Arabic script speaks to anyone, I believe - to you, to you, to you, to anybody. And then when you get the meaning, you feel connected to it. I always make sure to write messages that are relevant to the place where I'm painting but messages that have a universal dimension so anybody around the world can connect to it.


RAZ: I imagine that when people see one of your murals - like this amazing Arabic calligraphy on this huge minaret - I mean, I'm sure people are, at first, just struck by the size and the beauty of it, but then they probably walk away, you know, thinking about the Arabic language differently, thinking about it as art.


EL SEED: Yeah, yeah, definitely. I hope it will do this. If it can do more, it's even better. You know, me, I remember there was a - we did a project in 2013 that was called "Lost Walls," which was, like, a road trip all around Tunisia and going into places that has a history, but people forgot about it. So I was like, let me go and dig into this history.


So we went, and I remember, there was this small wall in the city called (foreign language spoken), and I asked people who are sitting in a cafe who this wall belongs to. And the guy said, it's mine, you can paint on it; go ahead. And so I was painting. I was half done, I would say. And there's a young man with, like, an older man who came, like, screaming at me, telling me, what are you doing? Who told you to paint on this wall? Do you think I'm dead for you to paint on my wall? And I'm like, yeah, like, I can - sorry, I mean, I didn't know that was your wall. Somebody from the cafe told me it belongs to him.


He said, no, this is my wall, and you cannot do this; you need to erase 10 that. So I was like, OK, I will do it, but please, can you just let me finish, and I will just paint over it? He's like, OK, do it, it's OK. And two hours after I was almost done, and he sent his nephew back, and his nephew was like, actually, my uncle liked that piece and asked you to keep it. So I know sometime, like, just a piece of art can just change the mind of somebody.


RAZ: Yeah, easily.


EL SEED: And I think that's the purpose of what I do. Like, you bring people that come from different parts of the world, different social class, different religious or political beliefs, and you put them in the same place. And, you know, you just blur 11 all those differences, and what comes out is humanity.


RAZ: Artist eL Seed - you can hear his talk and see some of his amazing images at ted.npr.org. On the show today - ideas about how art changes us. I'm Guy Raz, and you're listening to the TED Radio Hour from NPR.


(SOUNDBITE OF MUSIC)



v.移入( immigrate的过去式和过去分词 );移民
  • He immigrated from Ulster in 1848. 他1848年从阿尔斯特移民到这里。 来自辞典例句
  • Many Pakistanis have immigrated to Britain. 许多巴基斯坦人移居到了英国。 来自辞典例句
vt.翻晒,撒,撒开
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
n.书法
  • At the calligraphy competition,people asked him to write a few characters.书法比赛会上,人们请他留字。
  • His calligraphy is vigorous and forceful.他的书法苍劲有力。
n.主教,(国际象棋)象
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
n.(回教寺院的)尖塔
  • The minaret is 65 meters high,the second highest in the world.光塔高65米,高度位居世界第二。
  • It stands on a high marble plinth with a minaret at each corner.整个建筑建立在一个高大的大理石底座上,每个角上都有一个尖塔。
n.清真寺
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
v.描写,描述;画(人物、景象等)
  • It is difficult to portray feelings in words.感情很难用言语来描写。
  • Can you portray the best and worst aspects of this job?您能描述一下这份工作最好与最坏的方面吗?
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
  • In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
  • This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
v.擦掉;消除某事物的痕迹
  • He tried to erase the idea from his mind.他试图从头脑中抹掉这个想法。
  • Please erase my name from the list.请把我的名字从名单上擦去。
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
学英语单词
acceleration space
aeroparks
aichis metal
amites
amplifiers
antoon
areolated
atrium design
Average Cost Pricing Rule
bioequivalencies
BirdLife International
Buritizeiro
Bélmez de la Moraleda
calcimedins
capilene
Chibavava
Cidones
click counter
coinhabits
connata
contaminated wound
Courbet, Gustave
covered kernel smut of kaoliang
deuterated triglycine sulfate detector
direct financing
elgood
emundans
exa-amperes
ferred assembly
film adhesives
fish-kettles
folkert
generalized least squares
glow discharge nitriding
hand dominance
hesitant pulse
howels
hydroaromatic series
ignition temperature of pulverized coal-air mixture flow
in a whirl
Juglandiphyllum
lazar-cote
Lillie
Loddon, River
luxatio composita
make things warm for sb
martairesinol
medacoria
mine development
mitogenic
namecode
nesterovic
non-monetary items
non-tissue specific antigen
off-flow
oilcans
Oum Mouchiaf
Pahāripur
parlor house
parshin
person involved
pesthole
propensions
pterophyllums
qehs
racial immunities
Rajshahi
Rancho Grande
reactivity lifetime
red-line
redemption loan
reply on
road-works
SAIFI
scarf coupling
Semikarakorskiy Rayon
set-write operation
sherston
slip clove hitch
specklings
ST_entertainment_entertainers-in-general
stacked cubic metre
stilling chamber
surplus fund warrant
tactick
telesignalisation(-zation)
theocraticals
theriodont
thermospheres
time-killer
tinklebox
tool tips
treaty negotiation
trucking expense
twist-up
ultrasonic annealing
unconciliating
Uryū
Usumbura
valyle
Winchia
zoned array