时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

Britain’ s Defense 1 Ministry 2 has confirmed that British fighter jets have carried out their first air strikes in Syria following Parliament’s approval of attacks against Islamic State militants 3 there. Four Tornado 4 fighter jets loaded with bombs took off from an air base in Cyprus not long after the vote in London.


英国国防部长确认,国会投票选举同意对伊斯兰国家发动空袭后,英国战机已经对叙利亚发动了第一次空袭。在国会投票不久之后,四个龙卷风战斗机装载炸弹从塞浦路斯的一个空军基地起飞。


Jonathan Billwas at the air base. “The first pair of Tornados 5 took off from RAF Akrotiri just over an hour after MPs authorized 6 military action against Islamic State targets in Syria. We watched the orange-blue glow from their engine after both disappeared into the night sky. Each aircraft was carrying three 500-pound pave-way bombs. Less than an hour later, they were followed by a second pair loaded with the same weapons. The BBC understands they hit six targets in an oil field in eastern Syria under IS control.”


乔纳森在空军基地为您播报。国会议员授权对叙利亚的伊斯兰国据点发动军事攻击,一小时后,两辆飓风战机从皇家空军基地起飞。我们看到引擎发出的蓝色光芒消失在夜空。没亮战机都载有500磅的炸药。不到一小时候,装有同等武器的第二组战机出发。我们认为英国战机要轰炸叙利亚境内“伊斯兰国”6处目标。


Police in California say at least 14 people have been killed and 17 injured in a mass shooting. The attackers wearing military staff clothing and armed with assault rifles opened fire at a social service center in San Bernardino. A short time afterwards, police say they exchanged fire with suspects inside a vehicle nearby killing 7 a man and a woman. Officials have identified one of the suspects as Syed Farook, an employee of the county health department. His brother-in-law Farhan Khan offered his condolences to the victims.


加州警方称,圣贝纳迪诺社会服务中发生的枪击案至少已致14人遇难,17人受伤。袭击者身穿类似军装的衣服,手持长枪,对服务中心进行扫射。该中心负责帮助残疾的成年人。一段时间后,当地警察局局长Jerrod Burguan告诉记者,警察与居民区附近车内两名现已分子交火。这两名嫌疑分子被击毙。官员称一名嫌疑分子的身份已经确认,男子名叫Syed Farook,是县卫生部的一名职员。Farook的姐夫 Farhan Khan对遇难者表示慰问。


“I just cannot express that how sad I am following what happened. Today, I mean, I (offer) condolences to you know the people lost their life. I am very sad that you know people lost their life under victims out there. I wish speed recovery to them. And again I am in shock.”


对于那天发生的事情,我的悲伤之情,难以言表。今天,我要向遇难的人们表示慰问。对于遇难的人们,我非常的悲痛。我希望受伤的人们迅速恢复。再一次,对于发生这样的事情,我非常的震惊。


The Australian government says it’s refining the underwater search area for the missing Malaysian airliner 8 MH370 which disappeared last year with 239 people on board. From Sydney we get more details in this report from Jon Donnison. “Twenty one months of hunting and still no certainty about where MH370 downed. But in its latest report, the Australian government says it still believes it’s looking in the right place, an area of the Southern Indian Ocean around 200 kilometers off the coast of Perth. The underwater search zone has been narrowed down to an area just short of 100,000 km2. That’s around60 times the size of London.”


澳大利亚政府称,MH370于去年失联,飞机上载有239人,水下搜寻工作仍在进行。若至明年中旬,仍未发现任何结果,搜寻工作将会停止。乔恩从悉尼为您带来详细报道.搜寻工作已经持续了21个月,但是仍不确定MH370的坠落地点。但是在最近的报道中,澳大利亚政府称,在南印度洋2000公里的珀斯海岸,开展搜寻是正确的。现在的搜寻地点已经被缩小到了十万平方千米,面积约是伦敦的60倍。


The people of Denmark are voting today in a referendum to decide whether the country should adopt some European rules from which it won exemptions 9 in the 1990s. The Yes campaign says that’s necessary to keep Denmark in the cross-border policing agency EuroPol. The No campaign argues that no more of the country sovereignty should be handed over to Brussels. This is the latest world news from the BBC.


丹麦今天举行全名公投,决定丹麦是否继续采用一些欧洲法规,而丹麦在20世纪90年代,已经获得豁免权。支持阵营称,有必要让丹麦欧洲刑警组织跨境机构。而反对阵营则认为,不应该将更多的国家主权移交到布鲁塞尔。这是为您播报的最新BBC全球新闻。


The South African Supreme 10 Court of Appeal is due to announce today whether it will replace Oscar Pistorius’s conviction of culpable 11 homicide with murder. Pistorius is currently serving the remainder of his five-year sentence under house arrest. He killed his girlfriend River


南非最高法院提出了上诉是由于在今天要宣布是否要取代奥斯卡.皮尔斯应受到的处罚定罪。皮斯托瑞斯目前正在家里接受软禁。他在2013年杀害了自己的女友利丰.斯滕卡普。以下是约翰内斯堡,来自米尔顿恩克斯的报道。上个月由五名法官提起上诉决定是否让这位双截肢者继续在家里接受软禁,还是去监狱接受更长时间的处罚。如果上诉法院认定皮斯托尔的谋杀罪,那么该案件将交回审判法院重新量刑。


The president of Brazil Dilma Rousseff has expressed her outrage 12 at moves by her political rival the speaker of the lower house of Congress to initiate 13 impeachment 14 proceedings 15 against her. She said she wasinnocent and the attempt would fail. Eduardo Cunha said he was opening the process based on allegations that Ms. Rousseff broke the law in the management of last year’s budget.


巴西总统迪尔玛.罗塞夫对其政治对手,下议院国会发言人对她启动的弹劾程序很愤慨。她说自己是无辜的,这一弹劾注定会失败。库尼亚表示,他开始这一过程是根据去年预算过程中罗塞夫触犯了法律。


The European Space Agency has launched a probe that will test the technology designed to prove that gravitational waves exists. The Lisa Path-finder will travel up to 1.5 million kilometers from Earth. More detail snow from Pallab Ghosh. “Once in space, the Lisa Path-finder spacecraft will push away from orbit, clear of the planet’s pull. Inside, lasers will measure the slightest movements of two cubes to see if they can be made to stay sufficiently 16 still in space to be jogged by waves of gravity. The next stage is to send three of these probes into space, each millions of miles apart to begin searching for the gravitational waves that Albert Einstein predicted 100 years ago.” Pallab Ghosh with that report, that’s the latest BBC news.


欧洲太空总署已经发射了一个探测仪旨在证明引力波的存在。探路者丽莎将发射到距地球150万公里的太空。下面是Pallab Ghosh 发回的详细报道:“一旦进入太空,探路者丽莎就将脱离轨道,不受地球引力控制。在其内部,激光将测量两个数据的轻微运动,从而观察他们是否可以靠重力慢跑。下一步是将其他三个探测仪发射至太空,每隔数百万英里就寻找重力波,这一现象阿尔伯特.爱因斯坦早在100年前就预测到了。以上是Pallab Ghosh的报道,这是最新的BBC新闻。



n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
n.(政府的)部;牧师
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
n.飓风,龙卷风
  • A tornado whirled into the town last week.龙卷风上周袭击了这座城市。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
n.龙卷风,旋风( tornado的名词复数 )
  • And the national weather service reports several tornados touch down. 国家气象中心报告预测龙卷风将来袭。 来自互联网
  • They had stock footage of lightning, tornados, and hurricanes. 他们存有关于闪电、龙卷风和飓风的电影胶片。 来自互联网
a.委任的,许可的
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
n.客机,班机
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
n.(义务等的)免除( exemption的名词复数 );免(税);(收入中的)免税额
  • The exemptions for interpretive rules, policy statements, and procedural rules have just been discussed. 有关解释性规则、政策说明和程序规则的免责我们刚刚讨论过。 来自英汉非文学 - 行政法
  • A: The regulation outlines specific exemptions for some WPM. 答:该规定概述了某些木质包装材料的特定的例外情形。 来自互联网
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
adj.有罪的,该受谴责的
  • The judge found the man culpable.法官认为那个人有罪。
  • Their decision to do nothing makes them culpable.他们不采取任何行动的决定使他们难辞其咎。
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
  • A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar.语言老师应该把基本语法教给学生。
  • They wanted to initiate a discussion on economics.他们想启动一次经济学讨论。
n.弹劾;控告;怀疑
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
adv.足够地,充分地
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
学英语单词
acceleration pump
adsorbed substance
agricultures
Andrew Jackson
atreach
audio controller
Bartallah
bawcock
bead and neck movement center
bond certificates
camp responsive element-binding protein (creb)
carbon dioxide storage
carbonyl dithiocarbonic acid
cellophane noodles
centre-of-gravity mounting system
cermis
chieftaincy
collar buster
colling coil
comarks
complete chill
cortonas
crustaceous lichens
cyto-hydrolase
dak
data base data name
deoxynupharidine
devising
Dilor
diuvaretin
dry-tuned gyro
dukass
ecozoogeography
electronasoscope
estick
fair minded
food stylists
FPLMTS
frequency hopping communication
Gaddhafi
get into the jaws of
graded filter
Hague Agreement
inadept
index position
inundation phase
it is high time
klana
Kuhmoinen
l'entrainement
low renin hypertension
m'kay
magusian
melt down time
mls
monochaetia rhododendricola hir. yoshii
mucous degeneration
Multimycine
nadir radial
Nadu
national-record
Nikalium
noninhibited
nonlinear integrated optics
parenttime
Paso doble
Passion-tide
pawn sacrifice
peorias
pink snow
post-central
pot
powderblower
propelling nozzle
qbs
Quambone
rectal thermometer
relative isotopic mass
relieving-type platform supported on piles
resorbed
rhizomelique
selenograph
Shiga's basillus
sialo-adenitis
signal flasher
sitalina trochulus formosanus
spectacless
SRH
St Monance
stationary system
stats
subjectivizations
synods
tieback wall
topstar
unassignable pumped
universal constants
vertical board
Viburnum dalzielii
whole effect
woolsorters
Z variometer