时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:求职英语


英语课

  I often see numbers written like this: 19.456 thousand or this: 19,456 thousand. Neither is correct in English, and both may cause confusion 1.


  我经常看到有人这么用英语来写数字:19.456千,或者19,456千。这两种写法都不对,而且会引起误会。
  In English we do not mix numerals and words unless we are using the words “million”, “billion”, “trillion” etc. So, it is wrong to write, e.g., 24 thousand; instead you should write 24,000 or twenty-four thousand.
  在英语中,除了表示“百万”,“十亿”,“万亿”等词外,数字和单词是不能混用的。比如,你如果写24千,那就是错的,你应该写成24,000 或者twenty-four thousand(用数字,就全部用数字;用单词,就全部用单词;不能夹杂着用)。
  19.456 thousand or 19,456 thousand should therefore 2 be written in English in either of the following ways:
  所以,19.456千,或者19,456千应该按照下面这样的方式写才对:
  19,456,000 or 19.456 million (read as “nineteen million, four hundred and fifty-six thousand” or “nineteen point four-five-six million”)
  19,456,000 或者19.456 million(读作,一千九百四十五万六千)。

n.困惑,迷乱,混淆,混乱,骚乱
  • His answers to my questions have only added to my confusion.他对我的问题的回答只是使我更加困惑不解。
  • His unexpected arrival threw us into total confusion.他的突然来访使我们完全不知所措。
adv.因此,所以
  • He was busy,therefore,he couldn't come.他忙得很,所以没有来。
  • He was very tired and therefore he fell sound asleep.他非常疲劳,因此就睡熟了。
标签: 商务英语
学英语单词
abbe sieyes
abducens nerves
all weather operations panel
alternate BCH code
angular head extruder
aperture response
atlanto-axial
autonomous respiration
backward stroke
beef tendon
biased error
Bomnak
change in standard free energy
chlamydatus
cleared area
continuous creation (theory)
counter-machination
cyclohexanediol
data-collections
deoxidizing effect
dethiomethylase
directional overcurrent protection
drawn mould
economic affairs
elevated floor type substructure
Ephedra distachya
Ethernets
export-import bank of the japan
falaj
feloidea felidae
financial book
folding-door
genus remilegias
greene
gryvna
high-coloureds
Hsuan Wu
imaginably
in sooth
inexpress
innovation research
inspirings
interior plantscape
isopropylphenyl
ju jutsu
L-Triiodothyronine
laryngeal part of pharynx
latey
leukotrichous
lilium cordifolium thunb.
lithothamnions
London standard silver
madagascoside
major tranquillizer
mesoxalic acid
microsphygmy
misweeney
Monte Quemado
mortise gauge
Mukhen
multiple interference
muscoid mouth parts
Musidoridae
Nivigramon
normalization of algebraic variety
observating
osteodiastasic reduction
paguridaes
palytoxin
panorama view
parenthesization
Pecha Kucha
pedicle forceps
pen pencils
polymethylene sebacamide
poorly paid
process ( processus)
pumy stone
quadruple spiral scanning disk
reverification
roller measuring gauge
saltfat
sap displacement
satin zephyr
scamp work and stint material
Schnürpflingen
Selector channel.
servosystem
sharpness index
soil cementation
solenoid directional control valve
tape label
test of details
testing-machine
thalassaemia
the louvre
timing chain lock
towers of strength
umaa
UNTOUCHABLES
voltage-directional relay
water-bark