时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:英语博客-北美风情


英语课

  In this episode 1, we’re doing something a bit different: We’re looking at expressions we use in English that aren’t actually English! English speakers often use certain words from other languages as if they were English. Here, we choose just four, from German, Spanish, French, and Japanese. If you speak any of those languages, please don’t be offended 2 by our pronunciations!


  Maura:  OK, let’s move on to our next expression. The next expression is from the Spanish language and, again, our pronunciation’s not gonna sound very good to anyone who speaks Spanish, but the expression is mi casa es su casa.

Harp:  Yeah. Mi casa es su casa.

Maura:  Yup. And to be fair, I really didn’t try to speak it in a Spanish accent. I tried to show you how English speakers would say it.

Harp:  Yup. I would not say it with any accent, I would say it exactly how I said it. Mi casa es su casa.

Maura:  Yeah. And, this expression literally 3 means 4 my house is your house. And so the expression is used when you have a visitor. You might say this expression to mean feel comfortable, my house is your house, act as if my house was your house.



n.(作品的一段)情节,插曲,系列事件中之一
  • The episode was a huge embarrassment for all concerned.这段小插曲令所有有关人员都感到非常尴尬。
  • This episode remains sharply engraved on my mind.这段经历至今仍深深地铭刻在我的心中。
v.触怒( offend的过去式和过去分词 );得罪;冒犯;使反感令人不适
  • They'll be offended if you don't go to their wedding. 你若不参加他们的婚礼,他们会生气的。
  • She was offended by the vulgarity of their jokes. 他们那些粗俗的笑话使她大为不快。
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
n.方法,手段,折中点,物质财富
  • That man used artful means to find out secrets.那人使用狡猾的手段获取机密。
  • We must get it done by some means or other.我们总得想办法把它干完。
学英语单词
action object
assimilatory cell
Atkinson, (Justin)Brooks
atriopeptide
audit administrative working paper
bathymetric, bathymetrical
become accustomed to
berrymen
boilable film bag
bottom boil
Bravais-Jackson epilepsy
canadian provinces
capsizing moment engine
carcinoma of thyroid
Chinese character dot matrix
chloracrylic acide
chromometry
clarke tax
clear a ship
collagenic fiber
crench
cubbing
cuprase
current-voltage convertor
customs bonded manufacturing plant
dependencia
differential pressure ratio
digital to image conversion
drawworks depth rating
Falmignoul
favourable
forehent
FRC
free-diving buoy
full thickness corneal graft
gallium
gasket
general permit
give sb the benefit of the doubt
gone off the deep end
Gualeguay
half-acrest
have a whack at
home-beat
hurckle
hutzpah
impressiones suprarenalis
international monetary funds
iodival
judgments of dismissal
khalkis
Khāchrod
Kirgizia
laniate
linnekin
magnetic crotchet
maneuvering handwheel
momtrepreneurs
Nassau Shores
non-conformance report
operation of stripping system
perezoso
perichondritides
photograph interpretation
piggledies
pilot-balloon observation
plopped
Plover Cove Reservoir
pseudo random
push/pull microphone
Qingluo Yin
quantitative traits
quoque
reactance grounded
reversal current chronopotentiometry
roasted ore
rothleys
Salafi movement
schirrhuses
Simm's
solar type
sounds off
spotted pardalotes
sprawling
stalk shredder
stenches
stultified
tagine
temperature jump coefficient
tholemodeness
Tomaschek
transmission path termination
Ugonoba
undersupply
velocity pick up
vibrioception
water geochemistry
wel-
whgoes
wiping cloth
work flow
X-ray absorption analysis