时间:2019-02-12 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

    学习英语语法及词汇已经不容易,要试着理解英语俚语更有点不可思议。一些俚语很难理解,一些更似乎不知所云。以下就有五条有趣的英语俚语你可以在日常生活中使用。只要小心正确使用就行!


  “I'm happy as a clam 1.”想一想蛤蛎。这和其他事物没任何关系啊。它们只是躺在沙滩或在海滩无所事事。它们可不需要工作。当然听起来很高兴,不是吗?如果有人问,“你今天怎么样?”你就可以这么回答他们,告诉他们你的心情有多舒畅。
  “I wouldn't touch that (or him/her) with a ten-foot pole.”不喜欢某物吗?可能是垃圾或是发臭的食物那样恶心的东西。又或是你不想交朋友甚至不想多聊的某个人呢?呣,你非常的不喜欢某事物或某人,不想接触甚至不想靠近他们-就算是十英尺以外也不行!
  “I think I went overboard.”如果你做事做过火了或是不够负责任的话,你就可以这么说。“Going overboard”字面上的意思从船上掉下来,但是,作为俚语的话,这是一种承认自己做了不该做的事的表达方式。除此之外,类似的还有,“I've stepped over a line” 和“I've gone too far.”你还可以使用它来表示某人犯了个错误。
  “You don't have a leg to stand on.”不不,这可不是告诉你某人没有腿。意思是他们争论的意见不对。他们没有站立的腿是因为他们没有支持他们论点的事实。这个俚语是告诉某人他们不对的好方法。
  “Break a leg!”真正的意思正好和字面上的相反。如果你对某人说此话时,意思是在祝福他们好运!这个俚语来自于一个迷信之说,无论你大声说出什么,真实的结果都会和说的相反。因为出处于剧院,这一说法通常用来祝福某些表现出色。因此如果有人要作商务演示或是面试的话,你这么说别人听了就一定很开心。

n.蛤,蛤肉
  • Yup!I also like clam soup and sea cucumbers.对呀!我还喜欢蛤仔汤和海参。
  • The barnacle and the clam are two examples of filter feeders.藤壶和蛤类是滤过觅食者的两种例子。
标签: 英语俚语
学英语单词
abstraction tool
aggests
aluminum silicate
anti-apray
appellative function
arcury
arrival and departure sidings
badshots
basic gravimetric point
Bol'shoye Gorodishche
bucins
calcifediol
Caras-Severin
carbocoal tar
ceruminoma
chemistry reaction
coasting braking test
collineation mapping
continuous retort furnace
copying-pencil
core tray
counterpropagating waves
cristicole
cubic measures
definition structure
difference thresholds
dorsal medial nerve of second toe
double-sided impeller
dropping gloves
echiuroidea
fifty pence
floating-point slave accelerator
fork luncheon
glutamyls
gnag type
gumwoods
hallucar
high-explosive ammunition
high-pressure torch
home-spun
homeomorphic spaces
hyperon atom
illustrative diagram
immunofluorescence microscopy
initial provisioning
integral governor
interaction psychology
jug
kebnekaises
King Christian I.
life leasehold
lip-synced
lordotically
main performance index
margin loans outstanding
microfunctional circuit
miswrest
molest
nightclubbing
off-stage
outward voyage
overaccumulations
paleoviruses
Parachampionella rankanensis
pebbly mudstone
permafrost dynamics
Petzval sum
photoelasticity technique
pneumatic transport placer
position signal
proalcools
process development
Prout's hypothesis
pseudo-gout
Puerto Coig
punkey
quasi-equivalent
relative turgidity
representative computing
rock crushing strength
serviter
sleeper plate
smelling therapy
strip-extraction
tell kotchek (tall kuchik as saghir)
the cool
the FOMC
thyreohyoideus
Tindal/Tindale, William
totah
translocator
trickles
TSSR
tunica adnata oculi
two-thread chain stitch
user interrupt service routine
Vasoverin
vein of cochlear aqueduct
wavells
wind spring